Keith is so busy with real governmental work that he doesn't have time to discuss with you your ideas and theories. |
Кит настолько занят настоящей правительственной работой, что ему никогда обсуждать Ваши идеи и теории. |
There are men with guns and they took me here to fill me with poison. |
Там люди с оружием... и они привезли меня сюда, чтобы травить. |
We came in here with four babies and we want to leave with... |
Мы пришли сюда с четырьмя малышами и мы не хотим уходить с... |
They came to the club and spread the word with the beautiful models she worked with. |
Которая пришла в клуб и разнесла весть среди красивых моделей, с которыми работала. |
So it leaves us with the question still of what to do with you instead. |
И это оставляет вопрос, что с тобой делать, открытым. |
And so with the kingdom filled with joy, those who deserved to were destined to live happily ever... |
И так все королевство было преисполнено радости и теми, кто кто заслуженно получил счастливую жизнь... |
He knows I'm friends with Lawrence and with Hector. |
Он знает, что мы с Лоуренсом и Гектором - друзья. |
Me with a cold and you with an eye infection. |
Я с простудой и вы с глазной инфекцией. |
You should've just had dinner with him tonight and gotten it over with. |
Надо было просто поужинать с ним и покончить с этим. |
As far as I know, many psychiatrists communicating with crazies become just like them with time. |
Насколько я знаю, многие психиатры, общаясь с сумасшедшими, со временем становятся такими же, как и они. |
I should go watch some earnest vignettes with a guy with amazing eyes. |
И я должен пойти посмотреть серьезные сценки с парнем с удивительными глазами. |
You either get into a room with Billy and Georgia, or with a doctor. |
Либо ты поговоришь с Билли и Джорджией, либо пойдешь к врачу. |
The international community is familiar with emergency assistance and is familiar with development. |
Международное сообщество накопило опыт помощи в чрезвычайных ситуациях и содействия развитию. |
Now, you draw with your right hand and step forward with your left. |
Теперь вытаскиваешь правой рукой, и делаешь шаг вперёд своей левой ногой. |
History shows that America must lead, not just with our might, but with our principles. |
История показывает, что Америка должна вести, не только нашим могуществом, но и нашими принципами. |
A similar arrangement is now in place with the United Nations Volunteers, and we are exploring comparable measures with other bodies. |
Аналогичное соглашение заключено с Добровольцами Организации Объединенных Наций, и мы изучаем возможность осуществления сравнимых мер с другими органами. |
UNOVER observers exchanged information with the national observers during the referendum days, and cooperated with them to ensure smooth conduct of the polling. |
Наблюдатели МНООНКРЭ обменивались информацией с национальными наблюдателями в течение дней референдума и сотрудничали с ними в обеспечении гладкого проведения голосования. |
Ad hoc subregional and regional meetings have dealt with drug trafficking issues, either specifically or in conjunction with other issues. |
На специальных субрегиональных и региональных совещаниях поднимаются вопросы, связанные с незаконным оборотом наркотиков, которые рассматриваются либо отдельно, либо вместе с другими вопросами. |
Formal authority is legitimate power exercised in accordance with explicit rules and associated with an organizational position. |
Официальные полномочия представляют собой законные прерогативы, осуществляемые в соответствии с четко определенными правилами и связанные с положением в организации. |
It contributed also to the preparation of the Sector Implementation Unit of Education and to its negotiation with the Government together with UNDP. |
Она содействовала также мероприятиям по подготовке к созданию группы по вопросам образования в целях осуществления секторальных мероприятий и ее переговорам с правительством при участии ПРООН. |
It cooperated with a number of other institutions in South Africa dealing with natural resources and environmental issues. |
Она сотрудничала с рядом других учреждений в Южной Африке, занимающихся вопросами природных ресурсов и экологическими вопросами. |
The Section has units dealing with peace-keeping, with offices away from Headquarters, regional commissions and information centres. |
В состав Секции входят подразделения, занимающиеся вопросами поддержания мира и имеющие отделения за пределами Центральных учреждений, региональных комиссий и информационных центров. |
They have frequently been deprived of their monopoly status and forced to compete both with each other and with the private sector. |
Они нередко лишаются своего монопольного положения и вынуждены конкурировать как друг с другом, так и с частным сектором. |
The Mission met with representatives of central and local authorities as well as with spokesmen representing workers, pensioners, cultural societies and education officials. |
Миссия встретилась с представителями центральных и местных органов власти, а также с лицами, представляющими рабочих, пенсионеров, культурные общества и работников системы просвещения. |
Along with Joel Mesa Morales, he was charged with enemy propaganda; the prosecutor requested a penalty of eight years of imprisonment. |
Вместе с Хоэлем Месой Моралесом он был осужден за враждебную пропаганду, и прокурор потребовал для него восьмилетнего тюремного заключения. |