Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
A decentralized system of information dissemination with outlets at national and regional level is therefore essential when dealing with inquiries about local environmental and regulatory conditions. В этой связи при рассмотрении запросов, касающихся местных экологических и нормативных положений, важное значение имеет наличие децентрализованной системы распространения информации, располагающей отделениями на национальном и региональном уровнях.
International organizations have a better dialogue with the central Government and with the local military authorities than do local NGOs. Международные организации поддерживают с центральным правительством и местными военными властями более конструктивный диалог, чем это делают местные НПО.
As with many other countries, the United Kingdom continues to have a serious and continuing problem with structural unemployment. Как и в случае многих других стран, Соединенное Королевство по-прежнему сталкивается с серьезной и нерешенной проблемой структурной безработицы.
The last two campaigns have been undertaken in collaboration with retailers of foods and professionals who work with nutrition locally. Последние две кампании проводятся в сотрудничестве с предприятиями розничной торговли и местными организациями, занимающимися вопросами питания.
Cases concerning the prohibitions of discrimination and invalidity and damages shall be dealt with in accordance with the Act on Litigation in Labour Disputes. Дела, касающиеся запрещения дискриминации, а также отмены решений и компенсации ущерба, должны рассматриваться в соответствии с положениями Закона о регулировании трудовых споров.
Mr. WOLFRUM associated himself with the views of previous speakers with regard to the Chairman's report and proposed time-limits. Г-н ВОЛЬФРУМ присоединяется к мнению предыдущих ораторов в отношении доклада Председателя и предложенного регламента.
Participants noted with interest experiences with automated coding, mainly in the area of social and demographic statistics. Участники с интересом ознакомились с накопленным опытом по автоматическому кодированию, главным образом в области социальной и демографической статистики.
Upon request, the Committee was provided with a copy of the draft agreement with UNDP/DAMR and the 1996 audit work plan. После запроса Комитета ему были предоставлены копия проекта соглашения с ПРООН/ОРАУ и план проведения ревизий в 1996 году.
In April 1993, Myanmar signed a drug-control agreement with India and has already agreed to sign one with Laos. В апреле 1993 года Мьянма подписала соглашение о контроле над наркотиками с Индией и уже согласовала подписание соглашения с Лаосом.
Increased contacts were made with the local donor community and with other regional institutions, such as ADB and ASEAN. Расширились связи с сообществом местных доноров и с другими региональными учреждениями, в частности с АЗБР и АСЕАН.
It has been configured as a regional development initiative, designed to work in partnership with national and regional epidemiology networks and with international organizations. Она разрабатывалась как региональная инициатива в области развития, предназначенная для осуществления в сотрудничестве с национальными и региональными эпидемиологическими учреждениями, а также международными организациями.
Most of the countries with negative rates of natural increase are Eastern European countries with economies in transition (see table 1). Большинство стран с отрицательными показателями естественного прироста располагаются в Восточной Европе и относятся к категории государств с переходной экономикой (см. таблицу 1).
Collaboration has expanded with the international financial institutions, particularly the World Bank, and increasingly with the regional banks. Развивается сотрудничество с международными финансовыми учреждениями, в частности со Всемирным банком, и во все большей степени - с региональными банками.
Each regional office reviews the country office annual reports and shares its broader analysis with the country offices as well as with headquarters. Каждое региональное отделение проводит обзор ежегодных докладов страновых отделений и обменивается своей более обширной аналитической информацией со страновыми отделениями, а также с штаб-квартирой.
In accordance with Article 9 of the Convention it is natural that EMEP cooperate with the research and assessment activities of EU. В соответствии со статьей 9 Конвенции естественно, что ЕМЕП сотрудничает с ЕС в осуществляемой им деятельности по исследованиям и оценке.
Syrian women are generally treated equally with men in accordance with the Constitution and domestic legislation. В соответствии с Конституцией и внутренним законодательством сирийские женщины в целом имеют равные права с мужчинами.
Close cooperation with the multinational force and with troop contributors will be pursued to ensure a smooth transition. Для того чтобы эта замена прошла гладко, будет обеспечено тесное сотрудничество с многонациональными силами и с государствами, предоставляющими войска.
Returning migrants with entrepreneurial skills and capital should be provided with the appropriate environment to make a contribution in this area. Обладающие предпринимательскими навыками и капиталом возвращающиеся мигранты должны обеспечиваться соответствующими условиями для внесения вклада в этой сфере.
Liaison should also be established with the advisory committee of the European Union dealing with racism and xenophobia. Необходимо установить связь также с Консультативным комитетом Европейского союза по проблемам расизма и ксенофобии.
He also strongly supported the proposal to establish more effective contacts with the High Commissioner for Human Rights and with other treaty bodies. Кроме того, он решительно поддерживает предложение о налаживании более тесных контактов с Верховным комиссаром по правам человека и другими договорными органами.
Although the Confederation has primary responsibility for vocational training, it shares certain tasks with the cantons and with professional associations. Хотя Конфедерация несет основную ответственность за профессиональную подготовку, некоторые задачи она делит с кантонами и профессиональными ассоциациями.
In addition, Malaysia has encouraged economic and trade relations with South Africa, with the private sector playing a major role. Кроме того, Малайзия также поощряла экономические и торговые отношения с частным сектором Южной Африки, играющим основную роль.
We must think with global heads and attend to humanity's needs with global hearts. Мы должны мыслить глобальными категориями и воспринимать потребности человечества глобальным сердцем.
Moreover, this programme is in conformity with law and with the commitments undertaken by France. Кроме того, эта программа не противоречит закону и обязательствам, взятым на себя Францией.
The Operation continues to maintain ongoing contact and coordination with the Office of the Deputy Prosecutor with regard to all pertinent activities. Операция продолжает поддерживать постоянные контакты и осуществлять координацию с канцелярией заместителя Обвинителя по всем соответствующим мероприятиям.