Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
The number of convicts with infectious diseases increases every year: there are 970 people with active tuberculosis, 129 with HIV, etc. Ежегодно возрастает число осужденных, страдающих инфекционными заболеваниями: насчитывается 970 больных активным туберкулезом, 129 - ВИЧ и т.п.
The Directorate-General of Health Services is entrusted with verifying compliance with the management commitments and with the provisions of the Strategy to Extend Coverage. Главное управление медицинских услуг отвечает за проверку выполнения административных соглашений и положений, предусмотренных Стратегией расширения охвата.
UNV also established contacts with several academic institutions with a view to mobilizing volunteers from their academics and students with knowledge and skills in networking technologies. Кроме того, ДООН установили контакты с несколькими высшими учебными заведениями с целью мобилизации добровольцев из этих учебных заведений и студентов со знаниями и опытом в области сетевых технологий.
It pursued with more determination its collaboration with United Nations organizations and with the research community. Он продолжал прилагать более решительные усилия по осуществлению сотрудничества с организациями системы Организации Объединенных Наций и с научно-исследовательскими учреждениями.
The two bodies worked closely with each other, with other government institutions and with international and non-governmental organizations. Оба органа тесно работают друг с другом, с другими институтами государственной власти, а также с международными и неправительственными организациями.
The intelligence services cooperate at a national level and with their foreign counterparts in accordance with agreements concluded with the approval of the Czech government. Разведывательные службы взаимодействуют на национальном уровне и сотрудничают со своими иностранными партнерами в соответствии с соглашениями, подписанными с одобрения чешского правительства.
Several speakers expressed their satisfaction with the work carried out by the Terrorism Prevention Branch with regard to cooperation with regional and international organizations. Ряд ораторов выразили удовлетворение в связи с работой, проводимой Сектором предупреждения преступности в целях налаживания сотрудничества с региональными и международными организациями.
UNDP special development operations must be coherent with its overall corporate goals and remain consistent with its policy of strategic engagement with programme countries. Специальные операции ПРООН в области развития должны согласовываться с ее общими корпоративными целями и оставаться совместимыми с ее политикой стратегического участия в охваченных программами странах.
Such examples include SACU with South Africa, MERCOSUR with Brazil, and NAFTA with the United States. В числе таких примеров можно назвать ЮТС с Южной Африкой, МЕРКОСУР с Бразилией и НАФТА с Соединенными Штатами.
SIDSNET works closely with organizations concerned with climate change issues and has links with key national bodies. СИДСНЕТ работает в тесном контакте с организациями, занимающимися вопросами изменения климата, и поддерживает связи с соответствующими головными национальными органами.
His country also maintained a dialogue with its partners and with donor countries and provided them with information on the subject. Его страна также поддерживает диалог со своими партнерами и странами, оказывающими ей экономическую помощь, и предоставляет им информацию по этому вопросу.
We encourage serious collaboration with non-governmental organizations in Liberia and with others with relevant experience to ensure continued success in the DD phase. Мы призываем к осуществлению серьезного сотрудничества с неправительственными организациями в Либерии и другими, имеющими значительный опыт, для обеспечения дальнейшего успеха на этапе РР.
Many groups are concerned about the intersection of racism with gender, with poverty, and with disability. Многие группы обеспокоены тем, что проявления расизма накладываются на гендерные проблемы, нищету и инвалидность.
Such an approach implies close cooperation with officials and experts from countries with the required experience and expertise in dealing with such situations. Такой подход предполагает тесное сотрудничество между официальными лицами и экспертами стран, располагающих необходимым опытом и знаниями для разрешения таких ситуаций.
We are doing it in partnership with volunteers, with corporations and with philanthropic foundations. Мы делаем это в партнерстве с добровольцами, корпорациями и филантропическими фондами.
We are fully prepared to cooperate with you, with the members of the Bureau and with other delegations in achieving our goals. Мы полностью готовы сотрудничать с Вами, членами Бюро и остальными делегациями в достижении стоящих перед нами целей.
Globalization will be synonymous with sharing, with opening up to products from the South and with social justice. Глобализация станет синонимом готовности делиться с другими, открытости для товаров с Юга и социальной справедливости.
Mr. Diarra: ECOWAS is a subregional organization that is concerned with integration, with economics, with development. Г-н Диарра: ЭКОВАС является субрегиональной организацией, которая занимается вопросами интеграции, экономики и развития.
That work has been done with patience, with openness and with a sense of realism and balance. Эти усилия предпринимались терпеливо, открыто, с чувством реализма и сбалансированно.
But that responsibility can be effectively discharged only in true partnership with mine-affected Governments, with relevant international institutions and with non-governmental actors. Но эту ответственность можно эффективно выполнять только в рамках подлинного партнерства с правительствами, сталкивающимися с минной проблемой, соответствующими международными учреждениями и неправительственными структурами.
Italy: agreement with Croatia; intergovernmental conference with France; project-specific agreements with Austria and Switzerland. Италия: соглашение с Хорватией; межправительственная конференция с Францией; соглашения по проектам с Австрией и Швейцарией.
In today's world, justice is mixed with injustice, freedom with oppression and principles with double standards. В сегодняшнем мире одинаково успешно сожительствуют справедливость с несправедливостью, свобода с угнетением и принципы с беспринципностью.
Focus will be placed on work with small and medium-sized enterprises in sectors with opportunities for strong backward linkages with the informal sector. Пристальное внимание будет уделяться работе с малыми и средними предприятиями в тех секторах, которые являются перспективными с точки зрения установления прочных обратных связей с неформальным сектором.
Collaboration with the UNDP regional bureaux and country offices will be essential to ensure consistency with country programmes and to adequately engage with national tax authorities. Сотрудничество с региональными бюро и страновыми отделениями ПРООН будет непременным условием обеспечения соответствия проводимой работы страновым программам и надлежащего взаимодействия с национальными налоговыми органами.
Statistical activities required by global initiatives should be implemented with developing-country leadership, consistent with their national strategies and at a pace in keeping with other priority needs. Меры в области статистики, необходимые для глобальных инициатив, должны осуществляться под руководством развивающихся стран, в соответствии с их национальными стратегиями и в сроки, согласованные с другими приоритетными потребностями.