I spent my life with you, and with Emelie. |
Всю жизнь я прожил с вами, дети, и с Эмили. |
Proceed with extreme caution, please, and check in with me in three hours. |
Но будьте чрезвычайно осторожны, пожалуйста, и свяжитесь со мной через три часа. |
My business is with Isengard tonight... with rock and stone. |
А у меня этой ночью счёты с Изенгардом... со скалой и камнями. |
We need two maps - One with every voter ID law and another with Tea Party governors' wins. |
Нам нужны две карты - Одна с каждым удостоверением избирателей и другая с победами губернаторов Чаепития. |
He is now at loggerheads with the Republican congressional majority over his landmark climate-change agreement with China and his controversial amnesty plan for illegal immigrants. |
Он сейчас на ножах с республиканским большинством в Конгрессе, после его эпохальной договоренности по изменению климата с Китаем и его спорным планом амнистии для нелегальных иммигрантов. |
Of course, Russia cannot seriously consider balancing the US with China, let alone with France. |
Конечно, Россия не может серьезно рассматривать равновесие между США и Китаем, не говоря уже о Франции. |
The ebbs and flows of hostility have not shifted with ideological zeal, but rather with changes in the geopolitical landscape. |
Приливы и отливы враждебности зависели не от идеологического рвения, а, скорее, от изменений геополитического ландшафта. |
You were friends with three other boys, and I became close with their moms. |
У тебя там были друзья, три других мальчика, и я сблизилась с их мамами. |
There seems to be a correlation with violence, with fear. |
Похоже существует корреляция насилия и страха. |
Bolivia contributed to these joint enterprises not only with resources, but also with previous investments. |
Боливия вложила в эти совместные предприятия не только ресурсы, но и предыдущие инвестиции. |
Arnaz's marriage with Ball began to collapse under the strain of his growing problems with alcohol and also because of womanizing. |
Брак Арназа с Болл постепенно разваливался под тяжестью растущих проблем с алкоголем и распутством. |
Only Enders was recognized with a Nobel Prize, together with Thomas Huckle Weller and Frederick Chapman Robbins. |
Из них троих только Эндерс был награждён Нобелевской премией вместе с Томасом Хаклом Уэллером и Фредериком Чапменом Роббинсом. |
They recorded their album RyanDan with producer Steve Anderson, who has worked with Kylie Minogue and Paul McCartney. |
Они записывают альбом RyanDan под продюсерством Стива Андерсона, который работал с Кайли Миноуг и Полом Маккартни. |
Anton was the host of the programs 'Big Cinema' along with Yana Churikova and Playstation with Tatyana Gevorkyan. |
Антон был ведущим программ «Большое кино» вместе с Яной Чуриковой и Playstation с Таней Геворкян. |
The war ended with the victory of the nationalist forces, with General Francisco Franco establishing a dictatorship that lasted for almost four decades. |
Война закончилась победой националистических сил и установлением диктатуры генерала Франсиско Франко, которая длилась почти четыре десятилетия. |
Rachel spent some time with her grandparents, bonding with her grandfather. |
Рэйчел проводила много времени со своими дедушками и бабушкой, связавшись со своим дедом. |
He continued to correspond with friends in New South Wales and to promote the colony's interests with government officials. |
Он продолжал переписываться с друзьями в Новом Южном Уэльсе и предлагал новые идеи правительственным чиновникам колонии. |
Road M2, starts from the North with Central Serbia, passes through Pristina and reaches South border with Macedonia. |
Дорога M2 начинается с севера с Центральной Сербии, проходит через Приштину и достигает южной границы с Республикой Македонией. |
Moulier-Boutang connected the depression not only with events in his personal life, but also with political disappointments. |
Ян Мулье-Бутан связывает депрессии не только с событиями в личной жизни, но и с политическими разочарованиями. |
Terraced villas with swimming pool and apartments with spacious balconies and gardens. |
Виллы с красивыми террасами, садами и бассейнами... |
After living with the sheriff for a short time, she moved to McMinnville with her mother and siblings. |
Пожив с шерифом на короткое время, она переехала в Макминнвилл со своей матерью и братьями и сестрами. |
Kathleen asks Jack about his relationship with Rose, and how she might have psychological problems that should be dealt with. |
Кэтлин спрашивает Джека о его отношениях с Роуз, и намекает, что девушка, возможно, имеет психологические проблемы, которые нужно решать. |
Priebke went inside together with the second or third group and shot a man with an Italian machine pistol. |
Прибке зашёл туда же со второй или третьей группой и застрелил человека из итальянского пистолета-пулемёта. |
Make intelligent judgments, carry out struggles with perseverance and act with alertness. |
Делайте разумные суждения, ведите борьбу с настойчивостью и действуйте с бдительностью. |
Manuel Alvarez Bravo experimented with abstraction in his photography and formed his own personal style concerned with Mexican rites and customs. |
Фотограф Мануэль Альварес Браво экспериментировал с абстракцией в фотографии, сформировал свой собственный стиль, снимая мексиканские обычаи и обряды. |