Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
The Regional Centre is currently producing the database, in consultation with CONAPAQ and with OPCW. База данных создается сейчас в Региональном центре в консультации с КОНАПАК и ОЗХО.
The study is conducted with observations of and interviews with female inmates in the State Prisons of Herstedvester, Ringe and Mgelkær. В рамках этого обследования проводятся наблюдения и собеседования с женщинами-заключенными, содержащимися в государственных тюрьмах "Херстедвестер", "Ринге" и "Могелькар".
Governments must work with the United Nations system and with international and non-governmental organizations to protect children's rights. Для обеспечения защиты прав детей правительства должны работать с системой Организации Объединенных Наций и международными и неправительственными организациями.
In Africa, drug abuse and drug trafficking were increasingly linked with armed conflict and with poverty. В Африке проблема злоупотребления наркотиками и их оборота во все большей степени обусловливается вооруженным конфликтом и нищетой.
Training programmes should be designed to equip the staff with knowledge and skills directly connected with the performance of their duties. Учебные программы должны быть нацелены на то, чтобы вооружить персонал знаниями и навыками, непосредственно связанными с выполнением их обязанностей.
The existence of a single official party is incompatible with a democratic system and with the form of government established in the Constitution. Существование лишь одной официальной партии несовместимо с демократической системой и с формой правления, установленной в Конституции.
(b) Facilitate strengthening of relationships with other relevant conventions and bodies, in accordance with article 8 of the Convention. Ь) содействовать укреплению связей с другими соответствующими конвенциями и органами в соответствии со статьей 8 Конвенции.
Active interaction should be established with the group dealing with biophysical indicators in order to establish synergy and complement perspectives. Следует организовать активное взаимодействие с группой, занимающейся биофизическими показателями, в целях обеспечения синергизма и дополнительных перспектив.
Negotiation of special agreements with countries with substantial arrears, bearing in mind the latters' economic situation and the Union's interests. Разработка специальных соглашений со странами, имеющими существенную задолженность, с учетом экономического положения последних и интересов Союза.
The Executive Directorate has maintained regular contacts with several international and regional organizations with a view to the further identification and analysis of best practices. Эта информация была помещена на веб-сайте Комитета. Исполнительный директорат поддерживал регулярные контакты с рядом международных и региональных организаций в целях дальнейшего выявления и анализа передовой практики.
Collaboration with bodies, research centres and institutions dealing with TK. Осуществление сотрудничества с органами, научно-исследовательскими центрами и учреждениями, занимающими ТЗ.
Faced with limited housing and employment possibilities, coupled with inflation, the living conditions are increasingly becoming difficult. Условия жизни становятся все более трудными из-за ограниченных возможностей обеспечения жильем и трудоустройства в сочетании с существующей инфляцией.
Democracy has strong links with civil and political rights but not with egalitarian forms of socio-economic progress. Демократия тесно связана с гражданскими и политическими правами, но не с эгалитарными формами социально-экономического прогресса.
UNICEF flagged HIV/AIDS as a potentially serious issue, which needed to be further substantiated with respect to statistics and addressed with sensitivity. ЮНИСЕФ указал, что ВИЧ/СПИД является потенциально серьезной проблемой, которая требует дальнейшего обоснования с точки зрения статистики и которую надо решать, проявляя деликатность.
In tandem with such consideration, attention must be given to the limitations of the institutions and mechanisms designed to deal with them. Наряду с таким анализом следует уделять внимание изучению ограничений для деятельности институтов и механизмов, призванных регулировать эти процессы.
The secretariat was requested to follow-up with Cyprus and to develop the workshop programme and timetable, in consultation with the Bureau. Секретариату было предложено дополнительно обсудить этот вопрос с Кипром и разработать в консультации с Бюро программу и расписание этого рабочего совещания.
We note with satisfaction the transfer to national courts of cases involving mid- and lower-level rank accused in accordance with international standards of due process. Мы с удовлетворением отмечаем передачу в национальные суды согласно международным нормам надлежащих процедур дел обвиняемых среднего и низшего звена.
He noted good links with EMEP and WHO, and emphasized the need for continued collaboration with the Convention. Он отметил хорошие связи с ЕМЕП и ВОЗ и подчеркнул необходимость продолжения сотрудничества с Конвенцией.
Other activities include joint work programmes with the Ramsar Convention and the UNCCD, and some cooperation with FAO. К числу других мероприятий относятся совместные программы работы с Рамсарской конвенцией и КБОООН и определенное сотрудничество с ФАО.
UNICEF concurs with the recommendation on cooperation and coordination with respect to designing and implementing MI systems in the United Nations system. ЮНИСЕФ согласен с рекомендацией в отношении расширения сотрудничества и координации в деле разработки и внедрения систем управленческой информации в организациях системы Организации Объединенных Наций.
The present report contains the latest developments with respect to collaboration and synergies with other conventions and relevant institutions and organizations. З. В настоящем докладе рассматриваются новые моменты взаимодействия и синергизма с другими конвенциями и соответствующими учреждениями и организациями.
Indeed, the Commission could consult with students and seek their active participation by inviting student representatives to come forward with useful practical suggestions. Действительно Комиссия смогла провести консультации со студентами и привлечь их к активному участию, предложив представителям студентов внести полезные практические предложения.
The Korean Government agrees with other Governments and with intergovernmental organizations as to the value of this unprecedented and important human rights Convention. Корейское правительство согласно с другими правительствами и международными организациями относительно ценности этой беспрецедентной и важной Конвенции, касающейся прав человека.
Cooperation with national human rights institutions and with regional organizations as well as specialized agencies should be developed and strengthened. Следует развивать и укреплять сотрудничество с национальными учреждениями по правам человека и региональными организациями, а также со специализированными учреждениями.
We cannot give with one hand and take away with the other. Мы не можем давать одной рукой и отнимать другой.