| The motherboard may not be compatible with faster processors and memory than those originally purchased with the barebone system. | Материнская плата не может быть совместима с более мощными процессорами и большей памятью, чем те, которые изначально были приобретены с системой баребона. |
| On the first floor, a 2 roomed apartment with living room, bedroom and bathroom with shower. | На втором этаже, двухкомнатные апартаменты с залом, имеется кухня, спальня и туалет с душем. |
| Build a dynamic partnership with the United Nations and its specialised agencies and organisations with the view to foster and reinforce women-s entrepreneurship. | Построить динамическое товарищество с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными агентствами и организациями с целью способствовать и укреплять женское предпринимательство. |
| All Khors' aircraft are fully equipped with the latest technology and comply with all requirements for international flights. | Данные самолеты оборудованы по последнему слову техники и отвечают всем требованиям для международных полетов. |
| Final results on 23 September showed Saleh with 77.2% of the vote and Bin Shamlan with 21.8%. | Окончательные итоги 23 сентября показали Салех с 77,2% голосов и Бен Шамлан с 21.8%. |
| In this case, vehicles are equipped with GPS/GSM units and communicate with the control centre via GPRS or SMS. | Транспортные средства в данном случае оснащены оборудованием GPS/GSM и общаются с центром управления посредством GPRS или SMS. |
| From the outset, were with our son Tim his ears a vulnerability, and often we had to struggle with middle ear infections. | С самого начала была с нашим сыном Тимом уши уязвимости, и зачастую нам приходилось бороться с воспалениями среднего уха. |
| Thus democracy entered upon the struggle with dictatorship heavily armed with sandwiches and candles. | Так демократия явилась на бой с диктатурой - во всеоружии бутербродов и свечей. |
| The rooms were furnished with Finnish furniture and decorated with original lamps. | Помещения были обставлены финской мебелью и украшены оригинальными светильниками. |
| In comparison with "Tronka" the novel is much more closer to the traditional realism with broadly distinct positive and negative characters. | По сравнению с «Тронкой» роман гораздо более близок к традиционному реализму с четко выраженными положительными и отрицательными героями. |
| Accessibility - all you need is a computer with Internet access and a trading account with the initial deposit. | Доступностью - для торговли Вам необходим компьютер, интернет и торговый счет со стартовым депозитом. |
| Portugal returned to allegiance with Ferdinand with the promise of a marriage between the Portuguese princess Constance and the young king of Castile. | Португалия подтвердила верность Фердинанду, пообещав брак между португальской принцессой Констанцией и молодым королём Кастилии. |
| Use of copyright material with written permission by the authors and with reference to the original source only. | Использование материалов разрешается с письменного согласия авторов и указанием ссылки на ресурс. |
| Our company works with many Spanish banks, we can provide you with the most favorable conditions of crediting and further service. | Наша компания работает со многими испанскими банками, мы предоставим для вас наиболее выгодные условия кредитования и дальнейшего обслуживания. |
| Our company profile allows us to cooperate with almost any company involved in any way with metal, silver and gold. | Профиль нашей фирмы позволяет нам сотрудничать почти с каждой фирмой связанной в какой-нибудь способ с металлом, серебром и золотом. |
| The program works with most Windows versions and make real life easier if you have problems with its drivers. | Программа работает с большинством версий Windows и сделать реальной жизни проще, если у вас есть проблемы со своим шофером. |
| Tether is closely associated with Bitfinex, with whom they share common shareholders and management. | Tether близко связан с Bitfinex, имея общих акционеров и руководство. |
| Jones explained communication with touch as the most intimate and involving form which helps people to keep good relationships with others. | Джонс объяснял осязательную коммуникацию как самую интимную и сильную форму коммуникации, которая помогает людям поддерживать хорошие отношения с другими. |
| We are familiar with conditions and main risks connected with realization of projects. | Нам знакомы условия и главные риски, связанные с реализацией проектов на данной территории. |
| Sixtus IV replied with an interdict and two years of war with Florence. | На это Сикст IV ответил интердиктом и двухлетней войной с Флоренцией. |
| It grew larger with each passing second, and could suck objects into its body with a vacuum-like wind. | Он увеличивался с каждой секундой и мог всасывать предметы в свое тело с помощью ветра, подобного вакууму. |
| Danzan was arrested and charged with counterrevolution for allegedly collaborating with Japanese intelligence as his nickname suggested. | Данзан был арестован и обвинен в контрреволюции и в сотрудничестве с японской разведкой, что и предполагало его опасное прозвище. |
| Road M9, from east administrative line with Central Serbia through Pristina to Peja until the border with Montenegro. | Дорога М9 идёт от восточной административной границы с Центральной Сербией через Приштину и Печ до границы с Черногорией. |
| Imambek decided to train with Uzurova in Almaty and with Alexei Mishin in Saint Petersburg, Russia. | Мамбекова решила тренироваться с Узуровой в Алма-Ате и с Алексеем Мишиным в Санкт-Петербурге. |
| In the anime, she is best friends with Koko and occasionally hangs out with Yoshiyuki. | В аниме она является лучшей подругой Коко и иногда общается с Ёсиюки. |