Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
The Preparatory Committee welcomed such contribution and requested the secretariat to continue contacts with IMO with regard to the maritime transport of such goods. Подготовительный комитет приветствовал этот вклад и просил секретариат продолжать поддерживать контакты с ИМО по вопросам морских перевозок таких грузов.
The training programmes are designed with capacity-building and the multiplier effect in mind and are implemented in close cooperation with UNESCO. Программы профессиональной подготовки разработаны с учетом потребностей создания потенциала и эффекта мультипликатора и осуществляются в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО.
Their operations are now moving into a more developmental phase with a focus on increased cooperation and collaboration with government structures. В настоящее время их деятельность все больше касается вопросов развития, при этом особое внимание уделяется сотрудничеству и партнерству с правительственными структурами.
Satisfaction was also expressed with the report's frankness, reflecting situations and problems in conflict with the articles of the Convention. С удовлетворением был отмечен откровенный характер доклада, который отражает те моменты и проблемы, которые находятся в противоречии со статьями Конвенции.
The Committee reacted with scepticism to the information that the genocide and on-going problem with the country were not related to ethnic conflicts. Комитет скептически оценил информацию о том, что геноцид и текущие проблемы в стране не связаны с этническими конфликтами.
By providing it with resources commensurate with its mandate and exercising responsibility for its governance, they could demonstrate their commitment to UNDCP. Предоставив ей ресурсы в том объеме, который соответствует ее мандату, и выполняя обязанности, связанные с ее руководством, они могли бы продемонстрировать свою приверженность МПКНСООН.
In summary, the former had been an elite service, with staff drawn from the best universities with excellent qualifications. Если говорить вкратце, первая была элитной службой, сотрудники которой набирались из лучших университетов и имели самую высокую квалификацию.
Everything today begins and ends with human beings, with the incompatibilities between their cultures and lifestyles. В конце концов причиной всему люди, несовместимость их культур и образов жизни.
The development of expenditure priorities linked with national policy and national environmental action programmes is increasing, as is involvement with Western partners. Более широкое распространение получает разработка приоритетов расходования средств в увязке с национальной политикой и национальными программами действий в области охраны окружающей среды, а также привлечение западных партнеров.
The operational criteria for these GEF activities will be developed in accordance with this operational strategy and with GEF policies. Оперативные критерии для деятельности ГЭФ будут разработаны в соответствии с оперативной стратегией и политикой ГЭФ.
He met with Mr. Savimbi in Bailundo on 19 March and with President dos Santos in Luanda the next day. Он встретился с г-ном Савимби в Баилундо 19 марта и с Президентом душ Сантушем в Луанде на следующий день.
India remains ready to resolve all differences with Pakistan peacefully and bilaterally in accordance with the Simla Agreement. Индия по-прежнему готова разрешить все разногласия с Пакистаном мирным путем и на двусторонней основе в соответствии с Симлским соглашением.
He also had meetings with representatives of humanitarian and other organizations, as well as with private individuals. Кроме того, он имел встречи с представителями гуманитарных и других организаций, а также с частными лицами.
The Centre for Human Rights has prepared suggested amendments to the draft law, with comments, in consultation with the officials of the Government. В консультации с должностными лицами правительства Центр по правам человека сформулировал предлагаемые поправки к этому проекту закона и свои замечания.
In consultation with troop contributors and other interested countries, my Special Representative has communicated with President Milosevic. В консультации со странами, предоставившими войска, и другими заинтересованными странами мой Специальный представитель поддерживает связь с президентом Милошевичем.
These efforts were undertaken in cooperation with several government ministries in Kigali and with the Butare and Gikongoro prefectures. Эти усилия предпринимались в сотрудничестве с рядом правительственных министерств в Кигали, а также в префектурах Бутаре и Гиконгоро.
In accordance with UNOMIL's concept of operation, United Nations military observers are co-deployed with ECOMOG in Buchanan, Kakata and Monrovia. В соответствии с концепцией операции МНООНЛ военные наблюдатели Организации Объединенных Наций размещены совместно с наблюдателями ЭКОМОГ в Бьюкенене, Какате и Монровии.
It also asked them to facilitate contacts with the parties and observers with whom the mission would hold meetings and discussions. Она также просила их содействовать контактам со сторонами и наблюдателями, с которыми миссия будет проводить встречи и обсуждения.
The Angolan parties have been registering complaints about human rights violations with my Special Representative and with the Joint Commission. Ангольские стороны регистрируют жалобы о нарушениях прав человека у моего Специального представителя и в Объединенной комиссии.
At the earliest appropriate time, a world disarmament conference should be convened with universal participation and with adequate preparation. Всемирная конференция по разоружению должна быть созвана как можно скорее при обеспечении всеобщего участия и соответствующей подготовки.
It stresses the importance of its maintaining close cooperation with the regional organizations, monitoring developments in Somalia and continuing contacts with Somali factions. Он подчеркивает важность того, чтобы оно продолжало тесное сотрудничество с региональными организациями, следило за развитием событий в Сомали и сохраняло контакты с сомалийскими группировками.
This target presupposes cooperation with adjoining regions and with leading world and European political and economic factors alike. Такая направленность предполагает сотрудничество с соседними регионами, а также с ведущими мировыми и европейскими политическими и экономическими факторами.
The Tribunal also maintains close relations with non-governmental organizations and with the media in all its forms. Трибунал поддерживает также тесные связи с неправительственными организациями и со всеми средствами массовой информации.
The safest, surest and swiftest way to deal with the threat of nuclear arms was to do away with them. Наиболее безопасным, гарантированным и быстрым путем к устранению угрозы ядерного оружия является его ликвидация.
The suggestions have been shared with all concerned NGOs and with UNICEF, which has reviewed them and given its opinion. Эти предложения были доведены до сведения всех заинтересованных НПО и ЮНИСЕФ, который рассмотрел их и высказал свое мнение.