Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
I will begin with a broad historical overview of Myanmar and her interactions with ASEAN. Я начну с общего обзора истории Мьянмы и ее взаимодействия с АСЕАН.
Such a move would be consistent with international law and practice and with the logic of article 19. Такой шаг соответствовал бы международному праву и практике, а также логике статьи 19.
Any person may register data with regard to an assignment at the registry in accordance with this Convention and the registration regulations. Любое лицо может в соответствии с настоящей Конвенцией и регистрационными правилами зарегистрировать в регистре данные в отношении уступки.
The Ministry of Human Rights and Rehabilitation, with responsibility for relations with Parliament, actively helped in the material preparation of this session. Министерство по правам человека, реабилитации и связям с парламентом оказало активное содействие в техническом обеспечении работы данной сессии.
I greatly appreciated the opportunity to speak with you and with your colleagues in the Ministry. Я был очень рад возможности побеседовать с Вами и Вашими коллегами по министерству.
Her Government agreed with their wording since they were in line with domestic law and practice. Ее правительство согласно с их формулировками, поскольку они соответствуют нормам внутригосударственного права и существующей практике.
The Centre is providing it with advisory assistance, through the UNV reporting officer, and with documents and relevant information. Центр оказывает ему консультативную помощь через услуги сотрудника ДООН по вопросам составления отчетности, а также направляет ему документы и соответствующую информацию.
Nigeria maintains excellent relations with your country and shares with great Kenya membership of the Organization of African Unity. Нигерия поддерживает с вашей страной прекрасные отношения и вместе с великой Кенией состоит членом Организации африканского единства.
The research findings will be shared with bilateral and multilateral donors and recipients with the aim of suggesting possible directions for future development cooperation. Результаты исследований будут предоставлены в распоряжение двусторонних и многосторонних доноров и получателей помощи с целью предложить возможные направления дальнейшего сотрудничества в области развития.
This activity involves wide consultation with other bodies concerned with training, including professional bodies and international organizations, of which some have cooperative training networks. Этот вид деятельности включает проведение широких консультаций с другими органами, занимающимися вопросами подготовки кадров, включая профессиональные органы и международные организации, некоторые из которых располагают совместными учебными сетями.
The ASEAN countries had also strengthened their collaboration with the United Nations specialized agencies and with other partners to combat the scourge. Страны АСЕАН также активизировали сотрудничество со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами в борьбе с этим бедствием.
That proposal should be examined carefully, as it might create duplication with existing United Nations machinery dealing with environmental and outer space issues. Данное предложение должно быть тщательно изучено, поскольку оно может привести к дублированию работы существующих механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами окружающей среды и космического пространства.
Such implications should be fully discussed with the Inter-Ministerial Committee on the Highland People's Development Project and with relevant international and national NGOs. Межминистерскому комитету по проекту развития населения горных районов совместно с соответствующими международными и национальными НПО следует досконально обсудить последствия этого дела.
Article 11 was, moreover, in contradiction with the Geneva Conventions of 1949 and with Ukraine's national legislation. Кроме того, статья 11 противоречит Женевским конвенциям 1949 года и национальному законодательству Украины.
The Special Rapporteur requested the Government to provide him with additional information regarding the trial procedures, as well as with further judicial developments. Специальный докладчик просил правительство сообщить ему дополнительную информацию о процедуре судопроизводства и о дальнейшем ходе судебного разбирательства.
He was allegedly beaten with blunt objects and wounded with a knife. Как утверждается, он был избит тупыми предметами и ранен ножом.
Enhanced interaction with executive boards of funds and programmes and with country teams could assist in this regard. Более тесное взаимодействие с исполнительными советами фондов и программ и страновыми группами могло бы помочь в этом отношении.
The exercise of the judicial function is incompatible with any other remunerated activity, public or private, with the exception of a university professorship. Занятие судейской должности несовместимо с любой другой оплачиваемой государственной и частной деятельностью, за исключением преподавания в университетах.
We are therefore satisfied with the advisory opinion, and especially with three of its particularly important conclusions. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем вынесение этого консультативного заключения и особенно три из содержащихся в нем исключительно важных выводов.
They have been associated with rather weak investment performance and with negative trends in the equitable distribution of the gains from development. Они связаны с относительно небольшими объемами инвестиций и негативными тенденциями в том, что касается справедливого распределения благ, обусловленных процессом развития.
The appointment should be done with transparency, consideration of equitable geographical distribution and only after consultation with regional groups. Назначение должно проводиться на основе транспарентности, с учетом справедливого географического распределения и только в консультации с региональными группами.
NGOs concerned with problems relating to protection of refugees and having consultative status with ECOSOC. НПО, которые занимаются проблемами, касающимися защиты беженцев, и имеют консультативный статус при ЭКОСОС.
Comprehensive prevention strategies are being designed in consultation with young people and those working with them. Комп-лексные стратегии профилактической деятельности разрабатываются в консультации с молодежью и ли-цами, которые работают с молодежью.
Peace with Syria and Lebanon will complete the circle of peace with our immediate neighbours. Мир с Сирией и Ливаном завершит круг мира с нашими непосредственными соседями.
The reduction has more to do with the anticipated downsizing and closure of some missions rather than with technological innovations. Это сокращение в большей степени связано с ожидаемым сокращением и закрытием некоторых миссий, а не с технологическими новшествами.