Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
In the latter case, some Western Shoshones have remained in possession of certain areas of the land supposedly taken by the United States and are resisting government efforts to interfere with their use of the land. В случае последнего дела ряд западных шошонов по-прежнему остаются владельцами определенных участков земли, якобы изъятых Соединенными Штатами, и оказывают сопротивление усилиям правительства помешать им пользоваться этой землей.
Please provide information as to whether various linguistic groups in the State party have the right to use their language before the courts and other public authorities. Просьба предоставить информацию о том, имеют ли различные языковые группы, существующие в государстве-участнике, право пользоваться своим собственным языком в судах и других государственных органах.
In a rapidly changing world, taking into account the trend towards globalization, it was unjust that some regions should be able to use the newest communications technologies, while others lacked that opportunity. В условиях быстро меняющегося мира и с учетом тенденции к глобализации представляется несправедливым, чтобы одни регионы могли пользоваться новейшими коммуникационными технологиями, а другие были бы лишены такой возможности.
The basis of the application is the alleged non-compliance and the absence of effective measures for the protection of the community's use and enjoyment of the property and natural resources. Основанием для этого ходатайства стало предполагаемое невыполнение решения Суда и отсутствие эффективных мер по защите прав общины пользоваться и распоряжаться ее собственностью и природными ресурсами.
It is also an opportunity to encourage States to make use of assistance programmes provided by international organizations, including training and counselling for national governmental bodies concerned with the implementation of resolution 1540 and assistance in the drafting of the necessary national legislation. Это заседание также дает возможность призвать государства пользоваться программами помощи, которые предоставляются международными организациями, включая программы по подготовке кадров и по консультационным услугам, предназначенным для национальных правительственных органов, призванных выполнять резолюцию 1540 и содействовать разработке необходимого национального законодательства.
The Panel recommends no compensation for the loss of tangible property or for the loss of the use of the tangible property. Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении потерь материального имущества или утраты возможности пользоваться материальным имуществом.
The Committee did not have any means of conducting its own investigations, research and activities in the areas in question and it therefore had to use documents originating with other international human rights bodies and organizations. В этом вопросе у Комитета нет средств, чтобы опираться на свои собственные расследования, поиски или деятельность, в связи с чем он должен пользоваться документами других международных инстанций или органов, занимающихся правами человека.
Internal audits revealed that in many country offices advances were approved without due to care to ensure that staff members did not use this accommodation as an interest-free credit line, especially when there were credit facilities available. В ходе внутренних ревизий было установлено, что во многих представительствах в странах авансы утверждаются без должного учета того требования, что сотрудники не должны пользоваться этой услугой в качестве средства беспроцентного кредитования, особенно при наличии соответствующих кредитных учреждений.
6.3 On article 27, the State party invokes general comment No. 23 in which the Committee referred to "the right of individuals belonging to a linguistic minority to use their language among themselves, in private or in public". 6.3 Относительно статьи 27 государство-участник ссылается на Замечание общего порядка Nº 23, в котором Комитет говорит о "праве лиц, принадлежащих к языковым меньшинствам, пользоваться родным языком в общении между собой, в частной или официальной обстановке".
In areas where large numbers of ethnic minorities lived, they could be educated in their own language and use it in dealings with State authorities and in the media. В областях, где проживает большое число этнических меньшинств, они могут получать образование на своем родном языке и пользоваться им в своих сношениях с государственными властями и СМИ.
It is intended to strengthen the United Nations system's ability to effectively use planning, monitoring, reporting and evaluation tools and to improve accountability for the results. Он призван повысить способность системы Организации Объединенных Наций эффективно пользоваться инструментами планирования, контроля, отчетности и оценки и повысить ответственность за достижение результатов.
PARIS - When François Hollande, fresh from his election as France's next president, was asked by a journalist which language he would use when he meets US President Barack Obama for the first time, his answer was revealing. ПАРИЖ. Когда сразу же после избрания на пост следующего президента Франции журналист спросил Франсуа Олланда, каким языком он будет пользоваться, когда впервые встретится с президентом США Бараком Обамой, его ответ был показательным.
CARICOM was of the view that, where UNITAR had demonstrated its comparative advantage, other funds and programmes should make use of its training services rather than rely on outside expertise. КАРИКОМ считает, что в тех случаях, когда ЮНИТАР демонстрирует свои сравнительные преимущества, другие фонды и программы должны пользоваться его услугами в области подготовки кадров, а не полагаться на внешних экспертов.
The Working Party also confirmed that drivers might use certificates issued in countries other than their native country or other than the country in which the vehicle was registered. Рабочая группа также подтвердила, что водители вправе пользоваться свидетельствами, которые выданы не в их стране или стране регистрации транспортного средства, а в других странах.
The draft articles should serve as guidelines, recommendations or models to be drawn on by States with shared aquifers in the conclusion of multilateral agreements or arrangements for their management, use and preservation. Проекты статей должны послужить в качестве руководящих положений, рекомендаций или образцов, которыми будут пользоваться государства, обладающие общими водоносными горизонтами, при заключении многосторонних соглашений или иных договоренностей по управлению ими, а также по их использованию и охране.
The Claimant seeks US$161,899 as compensation for the loss of use and enjoyment of Embassy compound properties and staff residences leased in Kuwait during the period 2 August 1990 to 2 March 1991. Заявитель испрашивает 161899 долл. США в качестве компенсации за утрату возможности и права пользоваться имуществом на территории посольства и арендованными для сотрудников жилыми помещениями в Кувейте с период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года.
Attempt to use our positions for personal advantage, to make false claims or accept benefits to which we are not entitled. пытаться использовать свое положение ради личной выгоды, выступать с ложными заявлениями или пользоваться льготами, на которые мы не имеем права.
Please provide information on whether the linguistic groups existing in the State party have the right to use their language before the courts and other public authorities, in particular outside the region where their communes of residence are located. Просьба представить информацию о том, могут ли языковые группы, существующие в государстве-участнике, пользоваться правом на употребление своего собственного языка в судах и других государственных органах, в частности за пределами района, где проживают их общины.
With regard to transnational organized crime and the traffic in and use of drugs, the cooperation emerging between the members of the zone should continue to be supported by the joint action of the international community. Что касается международной организованной преступности и незаконной торговли и потребления наркотиков, то зарождающееся сотрудничество между участниками зоны должно и впредь пользоваться поддержкой в виде совместных действий международного сообщества.
We will never exploit these measures to justify the use and abuse of power and force by a few hegemonic Powers or to destroy our sovereignty and the principles that guarantee it. Мы никогда не будем пользоваться этими мерами для оправдания использования силы и злоупотребления ею несколькими гегемонистскими державами или для ликвидации нашего суверенитета и принципов, гарантирующих его.
Since IMIS has not yet been implemented at the offices away from Headquarters, they must continue to use general ledger codes that their respective systems are programmed to accept. Поскольку в отделениях, расположенных за пределами Центральных учреждений, ИМИС еще не внедрена, эти отделения должны по-прежнему пользоваться кодами главной бухгалтерской книги, на использование которых запрограммированы их соответствующие системы.
Personnel are required to use secure parking areas where those have been designated and are instructed not to park vehicles overnight in dark or secluded locations. Сотрудники должны пользоваться безопасными стоянками в отведенных для этого местах и не должны оставлять автомобили на ночь в неосвещенных или уединенных местах.
Methodologies for gender training are being developed, sometimes collaboratively by a number of United Nations entities, which are to be shared by all entities to create a common database for use by all agencies. В настоящее время разрабатываются (иногда в рамках совместных усилий ряда структур системы Организации Объединенных Наций) методики профессиональной подготовки по гендерным вопросам, с которыми следует ознакомить все структуры в целях создания общей базы данных, которой могли бы пользоваться все учреждения.
In the latter case, technical agencies are involved only as cooperating or implementing agencies, if the Government desires to maintain the use of their services. В последнем случае технические учреждения задействованы в качестве партнеров или учреждений-исполнителей лишь в том случае, если соответствующее правительство намерено продолжать пользоваться их услугами.
We recognize the need for guides to help us use our map, for we need to stand by our commitments even when the going is tough. Мы признаем, что нам нужны ориентиры, которые помогли бы нам пользоваться нашей картой, поскольку мы должны придерживаться взятых обязательств в тех случаях, когда это связано с серьезными трудностями.