The indicators were simply tools that the treaty bodies could use as whenever it seemed appropriate. |
Индикаторы - это лишь орудие, которым договорные органы могут пользоваться по своему усмотрению. |
There was no individual ownership, although individuals could make use of it and pass it on to their children. |
Индивидуального права собственности нет, хотя отдельные лица могут пользоваться землей и передавать ее своим детям. |
From a right to health perspective, developing countries and LDCs should be enabled to use TRIPS flexibilities. |
С точки зрения перспектив соблюдения права на здоровье развивающимся странам и НРС должна быть предоставлена возможность пользоваться гибкими возможностями, предоставляемыми Соглашением по ТАПИС. |
The Global Counter-Terrorism Strategy encouraged UNODC to enhance its technical assistance and Member States to make use of this assistance. |
Глобальная контртеррористическая стратегия содержит призыв к ЮНОДК шире оказывать техническую помощь, а к государствам-членам - пользоваться этой помощью. |
Make use of symbols as much as possible in the text part. |
В текстовой части следует в максимально возможной степени пользоваться символами. |
I don't really think you know how to use this cart. |
Мне кажется, ты не знаешь, как пользоваться этой штукой. |
Moreover, the international community could more fully benefit from space technology provided that such technology was not diverted to military use. |
Кроме того, международное сообщество может в большей степени пользоваться благами применения космической техники при условии, что такая техника не используется в военных целях. |
The absence of information contributes also to the disability to use the banks effectively. |
Отсутствие информации также способствует тому, что женщина не может эффективно пользоваться услугами банков. |
They are allowed to have religious literature and religious articles for individual use. |
Им разрешается иметь при себе и пользоваться религиозной литературой, предметами религиозного культа индивидуального пользования. |
It also establishes that benefits deriving from the use of traditional knowledge must be shared with the indigenous communities. |
Кроме того, в ней устанавливается, что выгодами, вытекающими из применения традиционных знаний, должны также пользоваться коренные общины. |
And I let her use my toothpaste. |
И я позволила ей пользоваться моей зубной пастой. |
So, Sarah and I learned to use the pasta maker today, which was cool. |
Итак, мы с Сарой сегодня научились пользоваться лапшерезкой, это было классно. |
We just can't use Ben's comforters anymore for our pillow forts. |
Только мы больше не можем пользоваться одеялом Бена для наших подушечных фортов. |
I let Victor Shetland and Darren Riggs use it. |
Я позволил Виктору Шетланду и Даррену Риггсу пользоваться ей. |
Let me show you how to use it. |
Давай покажу тебе как им пользоваться. |
His son had got the bends, and now has to use crutches. |
У его сына была кессонная болезнь и теперь он вынужден пользоваться костылями. |
And now I can use the third-Floor vending machines. |
И теперь я могу пользоваться торговыми автоматами на третьем этаже. |
But he had a sympathetic character and soon discovered how easy it was to make use of it. |
Но его характер вызывал у многих симпатию, и вскоре он обнаружил, как легко можно этим пользоваться. |
But you didn't have to use the information. |
Но ты не должен был этим пользоваться. |
We really try to not use our phone around him. |
Мы стараемся не пользоваться телефоном рядом с ним. |
But you don't want to use that one, believe me. |
Но, поверь мне, ты не захочешь им пользоваться. |
At Hogwarts, you'll be taught not only how to use magic, but how to control it. |
В Хогвартсе тебя научат не только пользоваться магией но и держать ее под контролем. |
I can't use the powers while I'm holding them. |
Я не могу пользоваться способностями, которые забираю. |
He looks like he could use one. |
Похоже, он знает, как этим пользоваться. |
As if you even know how to use that thing. |
Как будто ты умеешь им пользоваться. |