| Some minor crossings are being sealed during night time, in a way that makes it virtually impossible to use them. | Некоторые второстепенные пункты пересечения границы на ночное время перекрываются, в результате чего пользоваться ими практически невозможно. |
| The right is accompanied by the duty to manage and conserve the resources so that the present and future generations have use of them. | Это право сопровождается обязанностью управлять ресурсами и сохранять их, так чтобы ими могли пользоваться нынешнее и будущие поколения. |
| However, international agencies continue to use a wide variety of different approaches, concepts and definitions, according to their specific interests. | Между тем международные учреждения продолжают пользоваться множеством различных подходов, концепций и определений с учетом их конкретных интересов. |
| Denominations are free to use the mother tongue of believers in religious services. | Конфессии имеют право при служении мессы пользоваться родным языком верующих. |
| The women are permitted to use the equipment provided by UNRWA outside the hours in which courses are held. | После окончания занятий на курсах женщинам разрешается пользоваться предоставленным БАПОР оборудованием. |
| They expressed concern in respect of the heavy reliance on consultants instead of use of the services of available staff and in-house expertise. | Они выразили опасение по поводу широкого использования услуг консультантов вместо того, чтобы пользоваться услугами имеющихся сотрудников и внутренних специалистов. |
| They asked whether it had increased their productivity, whether they could use technology and to what extent it was environment-friendly. | Их интересовало, выросла ли производительность их труда, могут ли они пользоваться техникой и насколько она безопасна с экологической точки зрения. |
| The inspection team shall have the right to use codes for their communications with the [Technical Secretariat] [Organization]. | Инспекционная группа имеет право пользоваться кодами для сношений с [Техническим секретариатом] [Организацией]. |
| Citizens of both countries now use those lines for contacts by telephone. | Сейчас граждане обеих стран могут пользоваться этой телефонной связью. |
| The Appeals Chamber will also have to use the only courtroom thus far available. | Апелляционной камере также придется пользоваться имеющимся пока единственным залом заседаний. |
| More applicants can use the resources, and the time for rehabilitation is utilized in a more efficient manner. | Все большее число заявителей может пользоваться упомянутыми средствами, при этом процесс реабилитации, рассчитанный на определенный срок, осуществляется более эффективно. |
| Furthermore, Norwegian households are in general bound to use public waste disposal services. | Кроме того, норвежские домашние хозяйства, как правило, должны пользоваться государственной системой по удалению сточных вод и отходов. |
| I've showed her how to use deodorant. | Я уже показала ей как пользоваться дезодорантом. |
| It's better to make use of words than hands. | Лучше пользоваться словами, а не кулаками. |
| You don't know how to use it. | Ты ведь не умеешь ей пользоваться. |
| Apparently, it's great if you know how to use it. | Вероятно, это хорошая штука, если знаешь как ей пользоваться. |
| And since he knows, the Fullmetal brothers will know how to use the Philosopher's Stone, too. | Если стальные братья узнают от него, как пользоваться философским камнем... |
| Only I know how to use them. | Только я знаю, как ими пользоваться. |
| If you think making the potion's dangerous, wait till you use it. | Думаешь, делать зелье опасно? Ещё опаснее им пользоваться. |
| I had a really bad experience once and I promised I'd never use 'em again. | У меня был плохой опыт однажды и я пообещал ими больше не пользоваться. |
| And you can use my bathroom anytime you want. | И можешь пользоваться моим туалетом когда захочешь. |
| I learned how to use the Xerox machine, which is surprisingly complicated. | Я научился пользоваться "ксероксом", и это на удивление сложно. |
| More than a closet if you know how to use it. | Это больше, чем шкаф, если знать, как им пользоваться. |
| No. No, you can use them. | Нет, ты можешь ими пользоваться. |
| They chose a medicine chief to keep the secret of the temple and to use it when the sky darkens. | Они избрали вождя-целителя, чтобы хранить тайну храма и пользоваться им, когда темнеют небеса. |