Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
Both Norway and Sweden passed laws prohibiting the use of the Sami language in schools and at home. Как в Норвегии, так и в Швеции были приняты законы, запрещающие пользоваться языком саами в школе и дома.
He urged all countries to make use of the full range of IAEA assistance in ensuring the safety and security of such projects. Оратор призывает все страны в полном объеме пользоваться всеми видами помощи, предоставляемой МАГАТЭ для обеспечения надежности и безопасности таких проектов.
Education provides not only an ability to read and write but also to access and use basic social services in a more efficient manner. Образование не только дает возможность читать и писать, но и позволяет получить доступ к основным услугам и ресурсам и пользоваться ими более эффективно.
His country urged the Secretariat not to use terms that did not have a meaning that had been agreed upon among Member States. Его страна настоятельно призывает Секретариат не пользоваться терминами, по содержанию которых еще не достигнуто взаимопонимания между государствами-членами.
Article 11 of the Civil Procedure Law provides that citizens of all nationalities shall have the right to use their native spoken and written languages in civil proceedings. В целях защиты права национальных меньшинств на использование их языка в судопроизводстве Гражданский процессуальный кодекс в своей статье 11 устанавливает: Граждане всех национальностей имеют право пользоваться при ведении гражданских дел своим родным языком и письменностью.
The Constitution, in Section 26, provides that every person has the right to use the language and to participate in the cultural life of his choice. Статья 26 Конституции предусматривает право каждого человека пользоваться предпочтительным для него языком и участвовать в культурной жизни по своему выбору.
The following actors and entities at the three levels described above could make use of relevant space technologies: Подходящими космическими технологиями могут пользоваться следующие ключевые фигуры и организации, действующие на каждом из трех описанных выше уровней:
The Group recommends the use by all partners, including non-governmental organizations, of the aid tracking portal established by the Government and the United Nations Development Programme. Группа рекомендует всем партнерам, включая неправительственные организации, пользоваться порталом отслеживания помощи, созданным правительством и Программой развития Организации Объединенных Наций.
A joint tender on travel resulted in significant savings for the three agencies, which now use the same travel agent. Совместный конкурс по отбору туристического агентства обеспечил значительную экономию для трех учреждений, которые начали пользоваться услугами одного туристического агентства.
According to police staff, the detainees were allowed to use the police staff toilet if they asked to do so. По словам полицейского персонала, по просьбам заключенных им разрешается пользоваться туалетом для сотрудников полиции.
In its decision 4/2, the Conference welcomed the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool and encouraged national central authorities to make use of the tool as appropriate. В своем решении 4/2 Конференция приветствовала Программу составления просьб об оказании взаимной правовой помощи и призвала центральные национальные органы пользоваться ею по мере необходимости.
State parties are encouraged to provide full and updated information on their national body or single point of contact and to make use of the online directory. Государствам-участникам рекомендуется предоставлять полную и актуальную информацию о своем национальном органе или должностном лице по поддержанию связей и пользоваться электронным справочником.
This means the Evaluation Office must continue to use the basic human resources and budgeting procedures of UNDP in a totally transparent and predictable manner. Это означает, что Управление по вопросам оценки должно и дальше пользоваться базовыми кадровыми и бюджетными процедурами ПРООН на совершенно транспарентной и предсказуемой основе.
This includes interpreting services and training in the use of banks, post offices, etc. for women who do not speak Norwegian. К их числу относятся организация переводческих служб для женщин, которые не говорят на норвежском языке; кроме того, их учат пользоваться банками, почтой и т.д.
Under article 13 of the Constitution, every citizen has the right to use natural resources owned by the people in accordance with the law. В соответствии со статьей 13 Основного Закона каждый гражданин имеет право пользоваться природными объектами права собственности народа в соответствии с законом.
If facilities and sources are not acceptable because of, for instance, their position, then people will not use them. Если для людей неприемлемы те или иные объекты и источники, например в силу их положения, то они не будут пользоваться ими.
Computer and Internet facilities are being provided free of charge to schools in order to familiarize students with their use. Бесплатным является доступ к компьютерам и Интернету в школах, с тем чтобы научить школьников пользоваться ими.
The Convention on the Rights of the Child requires, under article 30, that children belonging to minorities have the right to use their own language. Статья 30 Конвенции о правах ребенка требует, чтобы детям, принадлежащим к меньшинствам, предоставлялось право пользоваться родным языком.
Accordingly, participants are encouraged to use the shuttle service to be provided by the Government of Brazil whenever possible, which will also promote conference sustainability. В этой связи участникам настоятельно рекомендуется при любой возможности пользоваться маршрутными автобусами, предоставляемыми правительством Бразилии, что также облегчит процесс проведения Конференции.
He expressed the hope that both the General Assembly and the Security Council would encourage Member States to make use of the Commission's services whenever appropriate. Оратор выражает надежду, что и Генеральная Ассамблея, и Совет Безопасности будут поощрять государства-члены к тому, чтобы, по мере необходимости, пользоваться услугами Комиссии.
The idea of continuing to use his services to act against the continent's leaders could have been the reason for his release. Выпустив на свободу Луиса Посаду Каррильеса, правительство Соединенных Штатов Америки тем самым оставило для себя возможность и далее пользоваться его услугами в действиях против руководителей стран континента.
The judge therefore ruled that, four months after the ruling, the author should no longer have free use of the marital home. Соответственно, судья постановил, что через четыре месяца после его решения автор будет более не вправе бесплатно пользоваться семейным жилищем.
11.2. Children should be taught how to accompany adults safely, i.e. stay close to adults, hold hands, to use pedestrian facilities correctly, etc. 11.2 Детям следует прививать навыки безопасного передвижения в сопровождении взрослых (т.е. осознание необходимости находиться рядом со взрослым, держать его за руку, правильно пользоваться оборудованием, предназначенным для пешеходов и т.д.).
If the Enterprise decides not to use the reserved area, the prospective applicant may submit its application for approval of a plan of work. Если Предприятие решает, что зарезервированным районом оно пользоваться не намерено, предполагаемый заявитель может подать свою заявку на утверждение плана работы.
But capital punishment remains legal under international law and Barbados wishes to exercise its sovereign right to use it as a deterrent to the most serious crimes. Однако высшая мера наказания сохраняет свою законность в международном праве, и Барбадос желает пользоваться своим суверенным правом применять ее в качестве фактора, предупреждающего совершение наиболее тяжких преступлений.