Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
This contributed to the elaboration of a practical manual for NHRIs on how to use the Declaration. Эта работа внесла свой вклад в разработку практического пособия для национальных правозащитных учреждений по вопросу о том, как пользоваться Декларацией.
While cell phones are now allowed in the capital city, use near the border is prohibited. В столице пользоваться мобильными телефонами разрешено, но в районах вблизи границы на них действует запрет.
Furthermore, people must be able to use sanitation facilities safely at night. Помимо этого, люди должны иметь возможность безопасно пользоваться санитарными объектами в ночное время.
Some organizations also referred to provisions in their conventions that required modern management approaches and use of the best scientific advice. Некоторые из них указали также на наличие в их конвенциях положений, которые предписывают применять современные хозяйственные подходы и пользоваться самыми достоверными научными сведениями.
The research community is not so willing to accept general "public use files" any more. Исследовательское сообщество уже не столь готово пользоваться "общедоступными файлами".
Both women and men have equal rights to use, administer and bequeath land to their heirs. Женщины и мужчины равны в своих правах пользоваться землей, распоряжаться ею и передавать ее своим наследникам.
Women and men must freely decide not only whether they wish to use contraception, but which method is best for them. Женщины и мужчины должны самостоятельно решать не только, пользоваться ли противозачаточными средствами, но и какой из методов является для них оптимальным.
Couples should be encouraged to use them to prevent transmission of HIV. Следует побуждать супружеские пары пользоваться средствами контрацепции для предупреждения передачи ВИЧ.
He was also able to use the shower regularly. Кроме того, он имел возможность регулярно пользоваться душем.
The author had to eat his meals and use the toilet in cramped conditions in one room. Автор был вынужден принимать пищу и пользоваться санитарным узлом, находясь в стесненных условиях в одном помещении.
National human rights institutions are encouraged to make use of the Committee's general comments in their advocacy efforts. Национальным правозащитным учреждениям рекомендуется пользоваться замечаниями общего порядка Комитета в своей пропагандистской работе.
Foreigners could use a wide range of services provided by the State, regions and municipalities for counselling and assistance. Иностранцы могут пользоваться широким кругом услуг, предоставляемых государством, регионами и муниципалитетами в вопросах консультирования и помощи.
The relevant actors should be made aware of and encouraged to use these mechanisms. Соответствующие субъекты следует информировать об этих механизмах и рекомендовать им пользоваться ими.
OHCHR also produced a leaflet explaining how to use the above-mentioned procedure. УВКПЧ также подготовило брошюру, в которой объясняется, как пользоваться вышеуказанной процедурой.
National radio and television stations could use any programmes produced by the United Nations by downloading them from the Internet. Национальные радио- и телевизионные станции могут пользоваться любыми программами, выпускаемыми Организацией Объединенных Наций, загружая их из Интернета.
The statement warned UNAMID and international organizations not to use any airport in the Sudan or risk being inadvertently attacked. В заявлении содержалось адресованное ЮНАМИД и международным организациям предостережение не пользоваться никакими аэропортами в Судане под угрозой подвергнуться непреднамеренному нападению.
INTERPOL had also developed a broad range of global databases for use by its member countries. ИНТЕРПОЛ также создал целый ряд глобальных баз данных, которыми могут пользоваться страны - члены организации.
Currently seven administrations were allowed to use the COSPAS-SARSAT SSAS and two types of approved SSAS beacon were available for commercial sale. В настоящее время ССОО в рамках КОСПАС-САРСАТ могут пользоваться семь администраций, а в продаже на рынке имеются два типа утвержденных радиобуев ССОО.
Triangular cooperation strengthened South-South cooperation and countries should make use of both of those tools in order to achieve internationally agreed development goals. Трехстороннее сотрудничество ведет к укреплению сотрудничества Юг-Юг, и страны должны пользоваться обоими инструментами для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
The Advisory Committee welcomes this arrangement and trusts that the Departments will continue to make the best use of it. Консультативный комитет приветствует этот механизм и выражает надежду на то, что указанные департаменты будут и далее максимально пользоваться им.
Another country encouraged producing short and clear highlights from technical publications for use by policy-makers. Другая страна рекомендовала подготавливать краткие справки с изложением основных моментов технических публикаций, которыми могли бы пользоваться директивные органы.
The secretariat explained how to use the List Server to improve communication and information flow among the members of the Specialized Section. Секретариат пояснил, как пользоваться сервером подписки в целях улучшения связи и потока информации между членами Специализированной секции.
As in all the other messages, the messenger should always use the same standardized units of measure. Как и в случае всех других сообщений, связист должен неизменно пользоваться стандартными единицами измерения.
Initial monitoring shows that the minority community members continue to use and are generally satisfied with the humanitarian bus service. Первоначальные результаты наблюдения показывают, что общины меньшинств продолжают пользоваться гуманитарными автобусными услугами и в целом удовлетворены ими.
Detainees are able freely to use their own assets and may avail themselves of canteen services from an outside provider. Они вправе свободно распоряжаться своими средствами и, в частности, пользоваться столовой, которая обслуживается внешним поставщиком.