Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
Are moped riders in your country allowed to use bus lanes? Разрешается ли водителям мопедов в вашей стране пользоваться полосами движения, отведенными для автобусов?
As well as calling and texting on your mobile with operator 3, sign into Skype and use it just as you would from your computer. Помимо возможности звонить и обмениваться текстовыми сообщениями в сети оператора мобильный связи З, этот телефон позволяет входить в Skype и пользоваться им точно так же, как если бы ты сидел за компьютером.
If the browser offers limited functionality only, the unsecured mode will function, but use of a new browser technology is recommended. Если Ваш ШёЬ-броузер предлагает эту функцию в ограниченной объеме, то можно воспользоваться и ограниченным режимом. Рекомендуется все же пользоваться новейшей версией броузера.
There are no boundaries or distances for e-currency transactions with WebMoney Transfer. You can use any WM service in any place of the globe. Для системы WebMoney Transfer не существует границ и расстояний, совершать операции с электронными деньгами и пользоваться всеми сервисами системы можно находясь в совершенно разных точках земного шара.
To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. Чтобы помешать этому, мы хотим со всей определенностью сказать, что либо лицензия должна позволять всем свободно пользоваться программой, либо никому. Конкретные условия копирования, распространения и модификации приводятся ниже.
Fathers admonished their daughters to be respectful and very clean, but not to use makeup, because they would look like ahuianis. Отцы напоминали дочерям о необходимости быть привлекательными, но не пользоваться косметикой чрезмерно, чтобы не выглядеть, как ауиани (аст. ahuiani).
If you are HTML guru or even be good on it, you are on forces to create own design and to use prepared modules. Если же Вы являетесь гуру HTML, ну или хотя бы немного знакомы с ним, то Вам по силам создать свой дизайн и пользоваться готовыми модулями.
The only problem fixed is that local population, which is not familiarized with this model did not understood immediately how to use it. Единственная проблема, которая была зафиксирована: местное население, которое незнакомо с такой европейской конструкцией велостийкы, не сразу поняло, как ей пользоваться.
Upon subscription you will get opportunity to use different mobile telecommunications services offered by Azercell and a wide range of partners' services. Подключившись к сети Azercell, вы получаете возможность пользоваться разнообразными службами «Azercell Телеком», а также широким спектром услуг, предлагаемых нашими партнерами.
The fact that you want you use your grill, and only that should be of interest to us here, is relevant when considering the financial aspects. Однако если Вы хотите не только созерцать, но и пользоваться Вашим приобретением (а именно этот случай интересует нас здесь и сейчас), следует рассмотреть заинтересовавшую Вас вещь с точки зрения ее потребительских свойств.
In 1974 and 1977, the cast of Dad's Army appeared in-character for public information films commissioned by the Central Office of Information to instruct viewers how to successfully use pelican crossings. В 1974 и 1977 годах актеры из «Папашиной армии» появились в роли своих персонажей в общественных информационных фильмах по заказу Central Office of Information рассказать зрителям о том, как правильно пользоваться переходами типа «Пеликан».
If a collective reparation programme constructs a hospital, for example, it is clear that both victims and non-victims alike will use it. Например, если в рамках программы коллективной компенсации строится больница, то совершенно очевидно, что ее услугами будут пользоваться как потерпевшие, так и те, кто таковыми не является.
From the outset, even before we develop the ability to use spoken language, nonverbal communication drastically shapes our personality and sense of self. С самого начала, еще до того, как у людей развивается способность пользоваться речью, неречевое общение оказывает огромное влияние на формирование личности и самосознания человека.
Gunawardena argued further that text-based communications should account for not all users having a level of comfort in its use. Гунавардена полагает, что в текстовых средствах коммуникации должен приниматься во внимание тот факт, что далеко не все пользователи могут комфортно пользоваться этими средствами.
Throughout the country, access to safe drinking water remains limited and many Somalis are forced to use contaminated water sources, leading to exposure to water-borne diseases. Во всей стране доступ к доброкачественной питьевой воде по-прежнему ограничен, и многие сомалийцы вынуждены пользоваться водой из зараженных водоисточников, что ведет к вспышке заболеваний, вызываемых употреблением в пищу недоброкачественной воды.
It would be like allowing someone who is used to being chauffeur-driven around town in a comfortable private limousine the right to use public transportation. Это можно сравнить с тем, как если бы человеку, привыкшему передвигаться по городу в комфортабельном личном автомобиле с шофером, разрешили пользоваться общественным транспортом.
Drivers, therefore, should not use these devices, whether hand-held or hands-free, while driving, except in an emergency. Поэтому водители, за исключением крайних случаев, не должны при вождении пользоваться этими устройствами, независимо от того, следует их держать в руке или нет .
SmartCom Navigator is an easy to use software with a user friendly interface supporting all necessary functions that will turn your smartphone into a powerful navigation system. Программа SmartCom Navigator - легкая в обращении с интуитивно понятным интерфейсом и необходимым набором режимов и функций, что превратит ваш смартфон в достаточно функциональную навигационную систему, которой может пользоваться даже ребенок.
All types of vessels should be permitted and encouraged to use a VTS where mandatory participation is not required. Даже там, где пользование услугами СДС не является обязательным, суда всех типов должны иметь возможность пользоваться услугам СДС и это следует всячески поощрять.
It has been suggested that TK holders could take advantage of utility model systems that are less expensive to use and have less exacting inventive step requirements. Высказывалась мысль о том, чтобы носители ТЗ могли бы пользоваться системами защиты полезной модели, которые являются менее дорогостоящими и менее жесткими с точки зрения требований к элементам новаторства.
It is also a central electronic repository of meeting-related information, for the use of both Secretariat units and Member States. Она также является центральным электронным хранилищем информации, связанной с проведением заседаний, и этой информацией могут пользоваться как подразделения Секретариата, так и государства-члены.
In addition, both the enclaved and their relatives can only use the Ledra Palace checkpoint if they are on foot. Кроме того, проживающие в анклавах лица и их родственники при пешем пересечении разделительной линии могут пользоваться только контрольно-пропускным пунктом "Ледра пэлас".
In addition, asylum-seekers and refugees may use the same mode of travel as undocumented migrants and resort to, or be exploited by, criminal smugglers and traffickers. Кроме того, просители убежища и беженцы могут пользоваться теми же транспортными каналами, что и мигранты, не имеющие соответствующих документов, и прибегать к услугам преступников, занимающихся незаконным провозом людей, торговлей ими или эксплуатацией беженцев.
Consequently, the Panel has concluded that the claim for loss of use in this regard is speculative and not compensable by this Commission. Следовательно, Группа пришла к выводу о том, что претензии в отношении утраты возможности пользоваться соответствующими суммами представляются слишком умозрительными и не могут подлежать компенсации через настоящую Комиссию.
Most villagers regard this as unaffordable since they have to buy this and use it whenever they seek medical assistance. Большинство сельских жителей не могут позволить себе купить медицинскую регистрационную книжку и пользоваться ей каждый раз, когда они обращаются за медицинской помощью.