| Or there's one other marketing proposition: if you don't use our product, you'll die. | Либо: «Если не будете пользоваться нашим продуктом, вы умрёте». |
| We can't use our phones. So, if X is among the three, before the next vote... they'll approach the other team members. | Мы не можем пользоваться нашими телефонами. перед следующим голосованием он подойдёт к людям из других команд. |
| It were me that used to bring her Mars bars and let her use t'bucket. | А я угощал её "Марсом" и разрешал пользоваться ведром. |
| Frank still doesn't know how to use a computer, except to throw it at somebody. | Фрэнк до сих пор не знает, как пользоваться компьютером. |
| By legacy rights, I'm entitled to use the main-floor bathroom and sign out a Frisbee. | Статус брата позволяет мне пользоваться туалетом на главном этаже и играть в фрисби. |
| This here model is one that we had to use... when we took on them little peckerheads down there at Kent State. | Вот модель, которой приходится пользоваться... когда мы остреливаем этих ебанатов у нас в Кент Стэйт. |
| "I'm a chemist or a biochemist or something,"and I also totally know how to use a sniper rifle. | Я химик, или биохимик, и я умею пользоваться снайперской винтовкой. |
| The terms would include the use of the piano, a Blumenfeld, as I'm sure you're aware. | Условия оплаты разрешают пользоваться фортепьяно, это Блюменфельд, что, я уверена, вы знаете. |
| When DARPA funds classified research, the grant recipients have to use DARPA computers. | Когда Минобороны финансирует закрытые проекты, все должны пользоваться компьютерами Минобороны. |
| Though Internet users worldwide can acquire a.pn suffix that is now permanently awarded to Pitcairn, Islanders are not yet ready to use the Internet. | Для этого потребуется установить на Питкэрне спутниковую связь, которой можно было бы пользоваться за приемлемую плату. |
| The State party should adopt measures that encourage fathers to make greater use of parental leave and consider creating financial incentives towards that end. | Государство-участник должно принять меры, побуждающие отцов чаще пользоваться отпуском по уходу за ребенком и рассмотреть возможность создания в этой связи финансовых стимулов. |
| Clearing and forwarding agents (CFA) in Mongolia advise their clients to use the port of Tianjin because customs formalities there are more streamlined. | Агенты по транспортно-экспедиторскому и таможенному обслуживанию (АТЭТ) в Монголии рекомендуют своим клиентам пользоваться портом Тяньцзинь из-за более простых таможенных процедур. |
| The toilet-paper holder should be well within reach and a person should be able to use it with one hand. | Следует предусмотреть, чтобы бумагодержатель располагался достаточно близко и им можно было бы пользоваться одной рукой. |
| The Mission will maximize the use of the existing roads and air landing facilities, depending on the road conditions, security and political environment. | Миссия намеревается как можно активнее пользоваться существующими дорогами и аэродромами, если это будет возможно с учетом их состояния, безопасности и политической обстановки. |
| The right of ownership is the legally recognized and guaranteed capacity to possess, use and dispose of property at one's discretion. | Право собственности есть признаваемое и охраняемое законодательными актами право субъекта по своему усмотрению владеть, пользоваться и распоряжаться принадлежащим ему имуществом. |
| There's an English famy down the road that let us use their phone. | Ниже по дороге живет английская семья, которая разрешает нам пользоваться их телефоном. |
| But they find it completely obvious to use computers, websites, make videos, so on and so forth. | Но для них в порядке вещей пользоваться компьютером, просматривать сайты, снимать видеоролики и т. д., и т. п. |
| Additional information should be provided on the access to contraceptives for women, including young girls, and it would be useful to have data on contraceptive use. | Необходимо представить дополнительную информацию о возможности женщин пользоваться противозачаточными средствами, включая молодых девушек, и данные об использовании контрацептивов. |
| The New Zealand Police have established a comprehensive system for the collection and analysis of data on the use of force by Police. | Этот форум предоставит полиции возможность пользоваться нынешними экспертными заключениями по любым медицинским вопросам, которые могли бы возникать. |
| We want every child to be proficient in the use of computers and benefit from learning in an IT-enriched environment. | Мы хотим, чтобы каждый ребенок умел пользоваться компьютером и пользовался благами ИТ в процессе обучения. |
| He asked the PGA, the Professional Golfers' Association, for permission to use a golf cart in the PGA tournaments. | Он попросил PGA - Ассоциацию профессиональных игроков в гольф - разрешить ему пользоваться гольф- каром, во время турниров, проводимых PGA. |
| It's like the de facto real-time newswire, if you know howto use it, because there is so much on Twitter. | Твиттер - это фактически новости в реальном времени, еслиуметь им пользоваться, потому что в Твиттере много всего. |
| This software allows interactive use, so this actual flightpath and movie that we see here was actually flown live. | Это программное обеспечение позволяет пользоваться иминтерактивно. Так что тот полет и фильм, который мы видим, происходил в реальном времени. |
| One of your students must have been passing by, showed themhow to use the mouse. | Скорее всего, мимо проходил один из ваших студентов ипоказал им, как пользоваться мышкой». |
| This prevents clients from making use of the funds until they are authorized to do so by a court. | Это блокирование не позволяет клиентам пользоваться этими средствами до тех пор, пока на это не будет получено разрешения судьи. |