Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
So, if you want to use us but you don't want us to ask, "where is it coming from?" Так что если вы хотите пользоваться нашими услугами, но не хотите, что мы спрашивали, "где вы это взяли?"
She learned to use email and she's got a Twitter account and she's on some social network and you know what she's telling everyone? Она научилась пользоваться эмейлом и у нее есть аккаунт на твиттере и она есть на нескольких соц. сетях и ты знаешь, что она говорит всем?
Just because I lie on that bed all day doesn't... doesn't mean I've lost the use of my brain! Только то что я лежу на кровати весь день, это не... не означает что я не могу пользоваться мозгами!
The Conference calls upon the General Assembly of the United Nations to take active measures to recognize, promote and observe the rights of indigenous people, including the right to use their own name and to express their identity freely; Конференция призывает Генеральную Ассамблею ООН принять действенные меры, нацеленные на признание, а также поощрение и соблюдение прав коренных народов, включая право пользоваться своим именем и свободно выражать самобытность;
Indigenous peoples depended on their land for their material and cultural survival and in order to survive they needed to be able to own, use, conserve and organize their own lands, territories and resources. земли в отношении своего материального и культурного выживания, а чтобы обеспечить выживание, они должны иметь возможность владеть и пользоваться своими собственными землями, территориями и ресурсами, а также сохранять и контролировать их.
(e) Cases where proceedings have been instituted for the crimes of violation of citizens' right to equality, infringement of citizens' right to use their mother tongue, incitement of national, racial and religious hatred or any other act of racial discrimination. ё) случаи возбуждения судебных дел в связи с такими преступлениями, как нарушение права граждан на равенство, ущемление их права пользоваться своим родным языком, а также подстрекательство к национальной, расовой и религиозной ненависти или любые другие проявления расовой дискриминации.
Decides further that the head of the Permanent Secretariat, under the authority of the Secretary-General, may use the Trust Fund, as appropriate, to support also the participation of representatives of non-governmental organizations in the work of the second session of the Conference of the Parties; постановляет далее, что глава Постоянного секретариата может в случае необходимости пользоваться с санкции Генерального секретаря Целевым фондом для оказания поддержки также участию представителей неправительственных организаций в работе второй сессии Конференции Сторон;
Include in national laws, regulations and quality standards the obligation to provide adapted facilities to afford persons with disabilities access to and use of facilities and services in educational, social, cultural, artistic, sports and recreational centres; включат в законодательство, регламенты и национальные нормы качества обязательство создавать учреждения, приспособленные для того, чтобы лица с инвалидностью имели доступ и могли пользоваться объектами и услугами в учебных, социальных, культурных, художественных, спортивных и рекреативных центрах;
On the other hand, full compound interest would not do justice to the facts of the case, since while bearing the burden of maintaining the property, has remained in possession of it and has been able to use and exploit it to a limited extent." В то же время полная сумма сложных процентов была бы неоправданна ввиду фактических обстоятельств данного дела, поскольку, неся бремя обеспечения сохранности имущества, оставался его владельцем и имел возможность пользоваться им и эксплуатировать его в ограниченной степени".
(e) by recognizing that all indigenous peoples and nomadic peoples have the right of access to all levels and forms of State education, and the right to enjoy their own cultures and to use their own languages. ё) посредством признания права всех коренных народов и кочевого населения на получение доступа ко всем уровням и формам государственного образования, а также права дорожить собственной культурой и пользоваться родным языком.
Expresses its appreciation to the Representative of the Secretary-General for his work on offering practical solutions for the challenges of internal displacement, and encourages all relevant actors to consider making use of it, including when planning for and implementing programmes to support durable solutions; З. выражает свою признательность Представителю Генерального секретаря за его работу по представлению предложений в отношении практических решений проблем внутреннего перемещения и призывает все соответствующие субъекты пользоваться ими при планировании и осуществлении программ, направленных на поддержку долговременных решений;
(a) Fees would be paid directly and only by those staff members that actually availed themselves of the services of the Office, rather than requiring all staff members to fund a service they are likely never to use; а) сборы будут выплачиваться напрямую и только теми сотрудниками, которые действительно будут пользоваться услугами Отдела; таким образом, на всех сотрудников не будет накладываться обязательство оплачивать услуги, которыми они, возможно, ни разу не воспользуются;
Does the Convention need to be amended to include a revised definition of a mercenary to accommodate the proliferation of companies providing military and security services, and how can States that currently use these services be prohibited from doing so? Следует ли внести в Конвенцию поправки, чтобы включить пересмотренное определение понятия «наемник» ввиду быстрого увеличения числа компаний, предоставляющих военные услуги и услуги в сфере безопасности, и как запретить государствам, которые прибегают к их помощи, пользоваться этими услугами?
The rights of persons belonging to minorities, individually or in community with other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion and to use their own language, in private and in public Права лиц, принадлежащих к меньшинствам, осуществляемые как индивидуально, так и совместно с другими членами своей группы и касающиеся возможности пользоваться достоянием своей культуры, исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды, а также использовать свой язык в частной жизни и публично
Accordingly, and in that capacity, Egypt wishes to expand the scope of applications and the use of space technology in order to allow for the results achieved in the field of outer space and the benefits thereof to reach the least developed nations; В этом качестве Египет стремится к расширению сферы применения и использования космических технологий, с тем чтобы наименее развитые страны могли пользоваться достигнутыми результатами и получать выгоду от космической деятельности;
Because digitalization is an essential element for the conservation and dissemination of the cultural heritage and for enabling as many people as possible to participate in and make use of culture, a national mass digitalization plan is being prepared Поскольку оцифровывание является основным элементом для сохранения и распространения культурного наследия и для предоставления максимальному числу людей возможности участвовать в этом процессе и пользоваться им, в настоящее время разрабатывается национальный план по массовому оцифровыванию.
The Working Group on Effects took note of the presentation, invited its Bureau to maintain the photograph database on nitrogen effects on ecosystems and encouraged all programmes to update and make use of it. Guidelines on reporting effects Рабочая группа по воздействию приняла к сведению эту информацию, предложила ее Президиуму создать и вести базу фотографических данных, отражающих воздействие азота на экосистемы, а также призвала все программы участвовать в обновлении этой базы данных и пользоваться ею.
In this regard, one of the communication channels that special procedures could use more systemically is the Office of the Special Adviser on the Prevention of Genocide, particularly in view of his mandate and regular interaction with the Secretary-General and the Security Council; В связи с этим одним из каналов связи, которым мандатарии специальных процедур могли бы пользоваться на более систематической основе, является Канцелярия Специального советника по предупреждению геноцида, особенно с учетом его мандата и регулярного взаимодействия с Генеральным секретарем и Советом Безопасности;
Costs of translation into the language of national minorities arising from the application of the provisions of Constitution and this Law on the right of national minorities to use their own language shall be charged to the court funds Расходы на письменный перевод на языки национальных меньшинств в связи с применением положений Конституции и этого Кодекса относительно права национальных меньшинств пользоваться своим родным языком оплачиваются из средств суда.
The important thing, and you must remember... no matter how badly you think you stink... you must never, ever bust into my dressing room and use my shower! Самое важное, ты должен запомнить... неважно насколько плохо по-твоему ты воняешь... ты никогда, никогда не должен вламываться в мою гримерку и пользоваться моим душем!
UNHCR is also part of the inter-agency United Nations Geographic Information Working Group (UNGIWG) which meets regularly to develop standard geographic datasets for use by all United Nations agencies УВКБ входит также в межучрежденческую Рабочую группу по географической информации Организации Объединенных Наций (РГГИООН), которая проводит регулярные заседания в целях разработки стандартных географических наборов данных, которыми призваны пользоваться все учреждения Организации Объединенных Наций.
(b) Ability to use the radar apparatus, interpretation of the radar image, analysis of the information supplied by the apparatus and knowledge of the limitations of the radar information; Ь) умение пользоваться РЛС, расшифровывать и анализировать полученную по РЛС информацию, а также знание пределов возможностей РЛС;
(b) Ability to use radar equipment, interpretation of the radar display, analysis of the information supplied by the equipment and knowledge of the limits of the information supplied by radar; Ь) умение пользоваться радиолокационным оборудованием, интерпретация показаний радиолокатора, анализ информации, обеспечиваемой оборудованием, и знание недостатков информации, обеспечиваемой радиолокатором;
(e) Health financing. "A good health financing system raises adequate funds for health, in ways that ensure people can use needed services, and are protected from financial catastrophe or impoverishment associated with having to pay for them"; ё) Финансирование здравоохранения. "Система надлежащего финансирования здравоохранения предусматривает мобилизацию требуемых финансовых средств для охраны здоровья таким образом, который обеспечивал бы людям возможность пользоваться необходимыми услугами и быть защищенными от финансового краха или обнищания, связанных с покрытием медицинских расходов".
It is possible to use the help of translators during administrative, civil and criminal proceedings (the Code of Administrative Procedure, the Code of Civil Procedure and the Code of Penal Procedure) в административном, гражданском и уголовном производстве можно пользоваться помощью переводчиков (Административный процессуальный кодекс, Гражданский процессуальный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс);