I also use Word when I need Russian spellcheck and macros. |
Что ещё заставляет меня пользоваться Word'ом - макросы и русское правописание. |
And how often can we use whitening pastes not to damage our health? |
И как часто стоит пользоваться отбеливающими зубными пастами, чтоб не навредить собственному здоровью? |
In 1760, Casanova started styling himself the Chevalier de Seingalt, a name he would increasingly use for the rest of his life. |
В 1760 году Казанова начал называть себя «шевалье де Сенгальт» - именем, которым он будет всё чаще пользоваться до конца жизни. |
See how much they love him when he gets too weak to use the kitty litter box and starts spraying the bizhub. |
Увидишь, как они его любят, когда он ослабнет настолько, что не сможет пользоваться кошачьим туалетом и начнёт мочиться где попало. |
However, in 1809, David Ricardo muddied the waters by arguing that the science of economics should use a different, deductive method. |
Однако в 1809 году Давид Рикардо взбаламутил воду, заявив, что экономическая наука должна пользоваться иным методом - дедуктивным. |
But they find it completely obvious to use computers, websites, make videos, so on and so forth. |
Но для них в порядке вещей пользоваться компьютером, просматривать сайты, снимать видеоролики и т. д., и т. п. |
You know, this is almost like designing something like Maya that an eight-year-old can use. |
Короче, мы хотели сделать что-то вроде редактора «Мауа», но чтобы им мог пользоваться восьмилетний ребёнок. |
Continued use of E2space.Com service after any such changes shall constitute your consent to such modifications. |
Если Вы продолжаете пользоваться услугами E2space.Com после любых изменений, значит, Вы согласны с внесенными изменениями. |
Koreans allow to use their fixed ropes on the icefall for a charge. |
Сейчас на ледопаде висит корейская веревка и они разрешают ей пользоваться, но за плату. |
It is advised to use in cases of chronic gastritis, stomach and duodenal ulcer, cholecystitis and diabetes. |
Советуем пользоваться при хроническом гастрите, язве желудка и 12-перстной кишки, xолецистите и саxарном диабете. |
They can use as much or as little as they like, and it becomes a tool in the teacher's arsenal. |
Они могут пользоваться им в необходимом для них объёме, и он становится новым инструментом в арсенале преподавателя. |
All rooms are equiped with nespresso machines (free use). |
В каждом номере установлена кофе-машина Nespresso, которой Вы можете пользоваться бесплатно. |
This is the Imodium I took so I would never have to use the train bathroom. |
А это "Имодиум", который я принял, чтобы никогда больше не пользоваться туалетами в поездах. |
And many times, visiting my grandma or friends in upper class buildings, I was invited not to use the main elevator. |
И много раз, когда я навещала бабушку или друзей в домах высших слоёв общества, меня просили не пользоваться главным лифтом. |
But it's also very serious because all this accessibility stuff started coming up, where people can't use computers, necessarily. |
Но в то же время это очень серьёзно, поскольку это стало доступным для тех людей, которые не всегда могут пользоваться компьютерами. |
The Act declares that anyone, anywhere and at any time may freely use one's mother tongue. |
Закон гласит, что каждый, где бы он ни находился и в любое время, может свободно пользоваться своим родным языком. |
With a computer, a modem and the necessary software, these pictures could be accessed through WWW and downloaded for free use. |
Обладая компьютером, модемом и необходимым программным обеспечением можно было бесплатно пользоваться этими фотографиями, подключившись к системе "Уорлд уайд уэб". |
Inadequate sanitation facilities particularly affect women, who often have to use communal toilets and open spaces where they lack privacy and are exposed to harassment and danger. |
Неадекватность санитарно-технических сооружений особенно тяжело сказывается на женщинах, которым нередко приходится пользоваться общественными туалетами или обходиться отсутствием таковых вообще, причем в последнем случае они лишены уединенности и подвергаются издевательствам и опасностям. |
If the test is who gets to use it the longest, you can either be a racistor a hypocrite. |
Если критерием является то, кто сможет пользоваться сердцем дольше, то вы и расист и лицемер. |
Sound distribution boxes (mult-boses) will also be available for use by electronic media representatives. |
Кроме того, представители электронных средств информации смогут пользоваться звуковыми распределительными коробками (многоканальными динамиками фирмы "Бозе"). |
We now have to take up a new arm, Internet, and learn to use it well and wisely. |
Мы должны безотлагательно овладеть тем оружием, которое дает нам Интернет, чтобы пользоваться им умело и со знанием дела . |
However, it is mainly families with average to high incomes which use mothers' helpers. |
Однако возможность пользоваться услугами помощниц по уходу за ребенком интересует прежде всего категории семей со средним и более высоким доходом. |
In addition, it may be necessary to use the windows-based PRMS (WinPRMS) to generate time-series reports. |
Кроме того, может возникнуть необходимость пользоваться системой СУРП на базе «Уиндоуз» для подготовки периодических докладов. |
They may also use a cycle track or path but should not disturb the movement of cyclists. |
Если тротуар отсутствует, они могут пользоваться соответствующей обочиной или частью дороги, зарезервированной для пешеходов. |
It was intended for use at hospitals by patients who had difficulty using toilet paper or reaching around to wipe themselves. |
Поначалу эти устройства были предназначены для тяжелых пациентов, которые не могли пользоваться туалетной бумагой или самостоятельно подмываться. |