Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
In this way, it will contribute to the identification of policies that enable Governments to make effective use of markets to respond to the needs of society and to take alternative action where such an approach is not feasible. Тем самым эта подпрограмма будет содействовать определению политики, позволяющей правительствам эффективно пользоваться рыночными механизмами для удовлетворения потребностей общества и принимать альтернативные меры при невозможности использования рыночных подходов.
Representatives of non-governmental organizations will have access to a small number of offices as well as a separate lounge in the Palacio for their use during the Assembly. Представители неправительственных организаций будут иметь доступ в небольшое число помещений, а также получат возможность пользоваться во время работы Ассамблеи отдельной комнатой в помещениях Дворца.
I request representatives to use only the ballot papers that are now being distributed and to strike the names of the candidates who no longer wish to be considered. Я прошу представителей пользоваться лишь раздаваемыми сейчас бюллетенями, и вычеркнуть имена кандидатов, которые больше не желают, чтобы их рассматривали.
Governments don't have the luxury of waiting forever, and they can no longer use the myth of popular quiescence to avoid initiating the necessary reforms that will address the public's underlying grievances. И они уже больше не могут пользоваться мифом о массовом спокойствии, чтобы продолжать отказываться от начала необходимых реформ, которые будут касаться основных причин недовольства.
If a sufficiently clear view is not possible, he has to have a possibility to use an optical means giving a clear and undistorted image over an adequate field. Если достаточно широкий обзор невозможен, то он должен иметь возможность пользоваться оптическим устройством, обеспечивающим при достаточном поле зрения четкое и неискаженное изображение .
Persons who travelled at the invitation of Cuban institutions would not be allowed to use direct flights and would be presumed to have violated the regulations of the embargo unless they could demonstrate otherwise. Лица, совершающие поездки по приглашению кубинских учреждений, не могут пользоваться прямыми авиарейсами и будут считаться нарушителями положений о блокаде до тех пор, пока не докажут обратное.
Under the Foreshore and Seabed Act 2004, the Maori Land Court may hear applications for "customary rights orders" that reflect particular customary use(s) of a given area. Согласно Закону о береговой полосе и морском дне 2004 года, Суд земли маори может рассматривать ходатайства по обычному праву, отражающие конкретное право пользоваться данным участком.
This is so because in some places one cannot use roads due to the need for demining, which must be done in a much more coordinated and forceful way. Она проводится ввиду того, что в некоторых местах дорогами пользоваться нельзя из-за необходимости их разминирования, которое надлежит проводить более скоординированною и активно.
Moreover, we offer to the Economic and Social Council partners the possibility to use its research facilities, according to the aims and modalities determined by Ce.S.I.'s statute. Кроме того, мы предлагаем партнерам Экономического и Социального Совета возможность пользоваться нашими научно-исследовательскими лабораториями в соответствии с целями НИГЦ и в установленном им порядке.
The objectives of the school were to familiarize African scientists with the solar processes influencing the terrestrial environment and to teach them how to use data obtained within the network of instruments in Africa. Этот семинар был призван познакомить африканских ученых с процессами на Солнце, оказывающими влияние на земную среду, и научить их пользоваться данными, полученными при помощи африканской сети приборов.
Recently, the judge of the Federal Court in Puerto Rico had ruled that the United States Navy should be able to make unrestricted use of Puerto Rican territorial waters, despite the existence of federal and local laws regulating such activity. Недавно председатель федерального суда в Пуэрто-Рико вынес решение, позволяющее ВМС Соединенных Штатов неограниченно пользоваться пуэрто-риканскими территориальными водами, несмотря на существование федеральных и местных законов, регулирующих эту деятельность.
During the drafting and adoption of the appropriate annex to resolution No. 17, revised, we believe that it would be advisable to refer to national instruments governing the use of safety signs on board inland navigation vessels. На период разработки и принятия соответствующего приложения к пересмотренной резолюции Nº17, считаем целесообразным пользоваться национальными документами, регламентирующими применение знаков безопасности на борту судов внутреннего плавания.
The European Union called on participating agencies and the Department of Humanitarian Affairs to make full use of that structure with a view to ensuring maximum coordination of their respective efforts. Европейское сообщество просит участвующие в этой деятельности органы и Департамент по гуманитарным вопросам пользоваться услугами указанной структуры, с тем чтобы в максимальной мере координировать свою деятельность.
In the provisional Administrative Proceedings Act for the Free State of Saxony of 21 January 1993 it is stipulated that Sorbians have the right to use the Sorbian language in their dealings with the Land authorities. Во временном Законе об административных процедурах Саксонии от 21 января 1993 года предусматривается, что сорбы имеют право пользоваться своим языком во время контактов с властями земли.
The agreement also points out the connection between work and family life, and the importance that fathers make use of their available leave-of-absence to a greater degree. В этом соглашении также подчеркивается связь между рабочей и семейной жизнью и важность того, чтобы отцы имели возможность активнее пользоваться полагающимся им отпуском.
These didactic inputs will enable maquila workers to improve their knowledge and awareness of the issue, and guide them in correct use of the personal protection equipment issued to them at the workplace, as well as playing a more dynamic role in the firm's preventive activity. Эти учебные пособия помогают работающим на предприятиях макилас лучше осознать и понять эти проблемы и научиться правильно пользоваться предоставляемыми им средствами индивидуальной защиты, а также активнее включиться в проводимую на предприятии профилактическую работу.
Apart from the possibility of a two-hour walk outside, detainees can make use of a fitness room or a gym several times a week. Помимо возможности двухчасовой прогулки на воздухе, данные лица могут пользоваться несколько раз в неделю тренажерами и спортивными снарядами, установленными в специальном помещении.
Paco and I still reserve the right to use the fridge and the sink/half bath. Пак и я сохраняем право пользоваться холодильником и раковиной тире душем.
Ms. Carazzone (Comitato per la Promozione e Protezione dei Diritti Umani) said that the Committee should make greater use of information from NGOs, particularly in cases where, for instance, the State party failed to provide information on its follow-up activities as requested. Г-жа Караццоне (Комитет по поощрению и защите прав человека) считает, что Комитету надлежит шире пользоваться информацией, поступающей от НПО, особенно в случаях, когда, например, государство-участник не предоставляет запрошенной информации о выполнении последующих мер.
Pupils, regardless of gender, may use school information resources, sport facilities, reading rooms, auditoriums and libraries free of charge. Школьники, независимо от пола, могут пользоваться информационными ресурсами, спортивными, читальными, актовыми залами, библиотекой организаций образования на бесплатной основе.
Blaine, do you have to use the SodaStream machine right now? Блейн, тебе обязательно прямо сейчас пользоваться этой машиной для газировки?
These are just some of the listening positions, or scales of listening positions, that you can use. Вот несколько из этих позиций [активная-пассивная, сдержанная-открытая, критичная-сочувствующая] или шкал позиций, которыми вы можете пользоваться.
By the way, I'm teaching you how to use our website, Gapminder World, while I'm correcting this, because this is a freeutility on the net. Между прочим, я учу вас, как пользоваться нашим сайтом, Gapminder World, когда все это меняю. Ведь это бесплатная программав сети.
So the code that Mike Montague and the team developedactually puts frequent stop codons, so it's a different alphabetbut allows us to use the entire English alphabet with punctuationand numbers. И вот Майк Монтегю и его группа разработали особый код, который вставляет с нужной частотой терминаторные кодоны.Получается другой алфавит, но он позволяет пользоваться английскималфавитом целиком, вместе со знаками препинания и цифрами.
Considering the scope of the SKBS and the various types of stakeholders who would use it, such a governance structure could feature mechanisms that would ensure that expectations from end-users are well embedded in the system. С учетом сферы охвата СППНЗ и типовых различий между субъектами, которые будут пользоваться ею, такая руководящая структура могла бы включать в себя механизмы, обеспечивающие надлежащий учет в системе ожиданий конечных пользователей.