Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
Do you know how to use a computer? Вы знаете, как пользоваться компьютером?
My contact lenses make my eyes dry. Should I use drops? Мои контактные линзы сушат глаза, мне нужно пользоваться каплями?
The Library continued to use social media to disseminate information about newly released publications, reports and information-related activities of the United Nations. Библиотека продолжала пользоваться социальными сетями для рассмотрения информации о выпуске новых публикаций и докладов, а также о деятельности Организации Объединенных Наций в области информации.
The travel management services contract allows the Travel and Transportation Section to use the contractor's online booking tool; however, it was not being used. Контракт на оказание услуг по управлению авиаперевозками позволяет Секции поездок и перевозок пользоваться инструментом бронирования через Интернет, который предоставляется подрядчиком; однако этот инструмент не используется.
Member States may use this information to determine reports to which they wish to request confidential access, either on site or through the secure remote access system. Государства-члены могут пользоваться этой информацией, для того чтобы установить доклады, к которым они могут пожелать запросить конфиденциальный доступ - либо на месте, либо через защищенную систему дистанционного доступа.
Discrimination and the ability to own and use real property Дискриминация и возможность владеть и пользоваться недвижимостью
Undocumented women cannot make use of health services, even if their health situation is critical, because they are afraid of being arrested. Не имеющие документов женщины не могут пользоваться услугами здравоохранения, даже если их состояние здоровья является критическим, из-за боязни ареста.
Everyone has the right to use his or her native language and to communication, education or instruction in the language of choice. Каждый имеет право пользоваться родным языком, выбирать язык общения, воспитания и обучения.
However, New Zealand Police will continue to make full use of the Crime and Safety Survey to monitor trends. Тем не менее полиция Новой Зеландии по-прежнему будет в полной мере пользоваться результатами оценки уровней преступности и общественной безопасности.
Personal mobility was the key to independence, and urban transport systems were not always adapted to allow children and the elderly to use them without difficulties. Личная мобильность служит ключевым условием для независимости, а система городского транспорта не всегда приспособлена для того, чтобы ею могли беспрепятственно пользоваться дети и престарелые лица.
Second, we were able to use the ACS processing system infrastructure to support the processing of the census data coming from the Island Areas. Во-вторых, мы имели возможность пользоваться инфраструктурой обработки данных ОАО для содействия обработке данных переписи, поступающих из островных районов.
Do you intent to use internet to answer to other statistical survey? Намерены ли вы пользоваться Интернетом для участия в других статистических обследованиях?
The right of each group to use its own language in the spheres of education and administration was also guaranteed at the regional and local levels. Право каждой группы пользоваться своим собственным языком в процессе обучения и при решении административных вопросов также гарантируется на региональном и местном уровнях.
Not use coloured lights, which may be similar to railway signals; не пользоваться источниками цветного света, которые могут быть похожи на железнодорожные сигналы;
Violence and discrimination against women remained a challenge, and Norway was concerned that the prevalent use of customary law prevented women from enjoying as much protection as men. Насилие и дискриминация в отношении женщин остаются проблемой, и Норвегия обеспокоена тем, что широкое использование обычного права мешает женщинам пользоваться такой же защитой, которой пользуются мужчины.
Under its mandate, the Commission may make use of documents and testimonies (oral and electronic) and count on the voluntary participation of victims and witnesses. Согласно своему мандату, Комиссия может пользоваться документами и свидетельскими показаниями (устными и электронными) и рассчитывать на добровольное участие жертв и свидетелей.
However, it was also underlined that it should be generic enough so that other key target groups could also use it. Вместе с тем было также подчеркнуто, что он должен быть достаточно универсальным, с тем чтобы им могли пользоваться также другие ключевые целевые группы.
They may use their voices for their exchange or make signs or write the information they want to exchange. Для такого обмена они могут пользоваться голосом, делать знаки или писать информацию, которой хотят обменяться.
African countries should continue to use their natural resources to propel growth but they should do so in a more efficient and sustainable manner. Африканским странам следует продолжать пользоваться своими природными ресурсами для форсирования роста, но им следует делать это с большей отдачей и более устойчивым образом.
Forest ownership generally refers to the legal right to freely and exclusively use, control, transfer, or otherwise benefit from a forest. Собственность на лес обычно означает юридическое право свободно и в исключительном порядке пользоваться лесом, осуществлять за ним контроль и его передачу или извлекать из него иные выгоды.
Under the Bill of Rights, Article 44 gives every person a right to use the language and participate in the cultural life of his/her choice. В соответствии со статьей 44 Билля о правах каждый человек имеет право пользоваться языком и участвовать в культурной жизни по своему усмотрению.
Article 44 provides for the right of every person to use the language of the person's choice and to participate in their cultural life. Статья 44 предусматривает право каждого человека пользоваться языком по своему выбору и участвовать в культурной жизни.
Article 5(1) further provides that any person shall have the right to use water resources in compliance with the provisions of the Proclamation. В свою очередь пункт 1 статьи 5 закрепляет за всеми людьми право пользоваться водными ресурсами в соответствии с положениями Указа.
Rural women generally have the right to use their husbands' land for their agricultural activities, or they inherit land from their parents. Сельские женщины, как правило, имеют право пользоваться землей своих мужей для занятия сельскохозяйственной деятельностью или же наследуют землю своих родителей.
An evaluation shows that girls are more inclined to use the hotline than boys and that youngster down to the age of 13 experience dating violence. Оценка показывает, что девушки более склонны пользоваться горячей линией, чем юноши, и что с насилием на свиданиях сталкиваются подростки начиная с 13 лет.