Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
I would use this service called "Cart." Я буду пользоваться службой, называющейся "Карт".
It's mostly just us eating, like, junk food and her helping me figure out how to use my printer. Мы в основном едим вредную пищу и она помогает мне понять как пользоваться принтером.
I'll use your own words, you see? Я буду пользоваться твоими же выражениями, понимаешь?
If you don't use it, then you'll never get married. Если не будешь пользоваться - никогда не выйдешь замуж.
You know how to use that thing? Ты знаешь как пользоваться этой штукой?
For example, one, speaking on behalf of a group of countries, said that there was a lack of clear, accessible and appropriate information for use by local populations. Например, один представитель, выступая от имени группы стран, заявил об отсутствии четкой, доступной и достоверной информации, которой могло бы пользоваться местное население.
End-users have to be consulted during design and urban planning, for example, if they are expected to use a new technology or adopt different, more sustainable behaviours. Так, например, с конечными пользователями следует консультироваться на этапе проектирования и планирования городов, если предполагается, что они будут пользоваться новой технологией или вести себя иным, более рациональным образом.
However, as the new bank was unable to provide a full suite of services, the old bank accounts had to remain open and in use. Однако в связи с тем, что новый банк не имел возможности предоставлять полный набор услуг, старые банковские счета пришлось оставить открытыми и по-прежнему пользоваться ими.
The ability of clients to use both the Inspira tool and IMIS has improved client satisfaction and has led to operational efficiencies such as improvements in recruitment timelines. Возможность пользоваться как системой «Инспира», так и ИМИС повысила степень удовлетворенности клиентов и позволила эффективнее осуществлять оперативную деятельность, например ускорить процесс набора персонала.
People living near the border can illegally use Chinese mobile networks, which can reach up to 20 km inside the Democratic People's Republic of Korea. Жители приграничных районов могут нелегально пользоваться китайскими мобильными сетями, зона охвата которых составляет до 20 км в глубь территории Корейской Народно-Демократической Республики.
They sleep securely at night knowing that the health services they might require are available and of good quality and that they can afford to use them. Они спокойно спят по ночам, зная, что медицинские услуги, которые им могут потребоваться, доступны и обладают высоким качеством и что они могут себе позволить пользоваться ими.
The mission does not plan to acquire any field defence equipment in 2014 and will continue to use the free-of-charge maintenance services being provided by the host country Миссия не планирует приобретать никакого полевого защитного оборудования в 2014 году и будет продолжать пользоваться бесплатными услугами по техническому обслуживанию, предоставляемыми принимающей страной.
For example, open access and virtual science libraries help to increase and extend knowledge flows, but they will have limited impact without the necessary human capacity and educational framework to make use of them. Например, открытый доступ и виртуальные научные библиотеки помогают активизировать и расширить потоки знаний, но их воздействие будет лишь частичным без необходимого человеческого потенциала и образовательных рамок, позволяющих ими пользоваться.
Formulation 1: Equipment which its owner does not intend to use any longer. (1) Формулировка 1: оборудование, которым владелец более не намерен пользоваться. (1)
Takes note of the pocket guide for effective participation in the Chemical Review Committee, and recommends that parties make use of it; принимает во внимание карманный справочник для обеспечения эффективного участия в работе Комитета по рассмотрению химических веществ и рекомендует Сторонам пользоваться им;
(p) Procure video-link equipment and train court staff in its use for witnesses to give evidence remotely; р) закупить оборудование для видеосвязи и научить служащих суда пользоваться им для дистанционного получения свидетельских показаний;
This makes it even more difficult for NCAs to investigate the cartel within the regional grouping since they cannot use conventional investigation tools, such as dawn raids, interrogation or requests for written statements. Это еще более осложняет для НОК расследование картельных сговоров в рамках региональных объединений, поскольку они не могут пользоваться такими традиционными следственными инструментами, как внезапные проверки, допросы или запросы на получение письменных объяснений.
National and international institutions continue to use the 2009 internal boundary data set as stipulated by the Independent Directorate of Local Governance and the Geodesy and Cartography Head Office Национальные и международные учреждения продолжают пользоваться данными о внутренних границах 2009 года, утвержденными Независимым директоратом по вопросам местного самоуправления и Управлением геодезии и картографии
Given the field-based nature of UNMEER, the Committee expects that it will use the enterprise resource planning system (Umoja) that was recently implemented in peacekeeping and special political missions, which should enable a sufficient level of detail for reporting purposes. С учетом полевого характера МООНЧРЭ Комитет рассчитывает, что она будет пользоваться системой общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»), которая была недавно внедрена в миротворческих и специальных политических миссиях, что позволит обеспечить достаточную степень детализации для целей представления отчетности.
Encourages parties to use the guidance listed in the annex to the present decision in developing, reviewing and updating their national implementation plans; призывает Стороны пользоваться руководством, указанным в приложении к настоящему решению, при разработке, обзоре и обновлении своих национальных планов выполнения;
Given the excessive use of pre-trial detention for long periods of time, it is absolutely necessary to ensure that all persons deprived of liberty have access to activities and can benefit from other privileges to which the general prison population is entitled. Учитывая чрезмерное применение длительного досудебного содержания под стражей, абсолютно необходимо обеспечить, чтобы все лица, лишенные свободы, имели возможность заниматься какой-то деятельностью и пользоваться привилегиями, на которые имеют право все заключенные в тюрьмах.
This model allows other departments to benefit from the existing infrastructure already available to peacekeeping operations, prevents the establishment of redundant infrastructure and allows the Department of Field Support to optimize the use of its geographic information services. Этот механизм позволяет другим департаментам пользоваться существующей инфраструктурой, которая уже доступна для миротворческих операций, препятствует созданию дублирующих друг друга объектов инфраструктуры и позволяет Департаменту полевой поддержки оптимизировать использование его геоинформационных услуг.
12.3. Children should understand the various parts of the road environment and how to use them, i.e. what a pavement is and how to use it, how to use the side of the road if no pavement exists. 12.3 Детям следует понимать различные элементы дорожной ситуации и знать, как использовать их (т.е. что такое тротуар и как пользоваться им, как пользоваться обочиной дороги при отсутствии тротуара).
An Act on the Use of Minority Languages, adopted in 2000, provided a guarantee that members of national minorities could use their mother tongue at central, local and regional government levels. Закон об использовании языков меньшинств, принятый в 2000 году, гарантирует, что лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, могут пользоваться своим родным языком в государственных учреждениях на центральном, местном и региональном уровнях.
In 1999, the Act on the Use of Minority Languages was passed, which permits the use of minority languages in official communication. В 1999 году был принят Акт о пользовании языками меньшинств, который разрешает пользоваться языками меньшинств в официальном общении.