Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
Noting that freedom of expression on the Internet is an issue of increasing interest as the rapid pace of technological development enables people all over the world to use new communications technology, отмечая, что вопрос о свободе выражения мнений в Интернете вызывает все больший интерес, поскольку быстрые темпы развития техники позволяют людям по всему миру пользоваться новой коммуникационной технологией,
The Advisory Committee was further informed that it is expected that all users of personal computers, potentially the Organization's 43,000 staff members, would ultimately use the enterprise content management system to create, search, find, preserve and dispose of relevant content. Комитет был также информирован о том, что, как ожидается, все пользователи персональных компьютеров, т.е. потенциально все 43000 сотрудников Организации, будут в конечном счете пользоваться системой управления общеорганизационными информационными ресурсами для создания, поиска, обнаружения, сохранения и удаления соответствующей содержательной информации.
Encourages all donors to use the compilation of requests prepared by the secretariat as a relevant tool to allocate their contributions according to the needs and priorities of beneficiary countries; призывает всех доноров пользоваться таким важным инструментом, как подготавливаемая секретариатом сводка всех запросов, с тем чтобы распределять свои взносы в зависимости от потребностей и приоритетов стран - получателей помощи;
The effect is that according to the Convention, Contracting Parties may forbid cyclists to use the rest of the carriageway, while according to the Agreement it is mandatory for cyclists to use the cycle lane. Следствием этого является то, что в соответствии с Конвенцией договаривающиеся стороны могут запретить велосипедистам пользоваться остальной проезжей частью, хотя в соответствии с Соглашением велосипедисты обязаны пользоваться велосипедной полосой движения.
When spouses have a joint right of ownership or of use to the family residence, the court confers the use of the residence on one of the spouses, taking into consideration the interests of the children, the fault, the health condition and other circumstances. Когда супруги имеют совместное право собственности или право пользоваться семейным жильем, суд предоставляет право пользоваться этим жильем одному из супругов, принимая во внимание интересы детей, степень вины, состояние здоровья и другие обстоятельства.
Over 1.3 billion people globally, or 20 per cent of the world's population, lack access to reliable electricity, while 2.7 billion people still rely on traditional biomass use for their cooking needs. Свыше 1,3 млрд. человек, или 20 процентов народонаселения мира, лишены возможности пользоваться надежными источниками электроэнергии, а 2,7 млрд. человек все еще используют биомассу в качестве топлива для приготовления пищи.
It was further explained that owing to the limitations of the regional airlines, staff often had to use foreign airlines, which entailed transit through Europe in order to access other countries in the region. Кроме того, было разъяснено, что из-за ограниченных возможностей региональных авиакомпаний сотрудники зачастую были вынуждены пользоваться услугами иностранных авиакомпаний, что было связано с необходимостью транзитных перелетов через Европу в другие страны региона.
Staff members who use pro bono legal counsel may not need to fund their own representation before the Tribunals, nor do they need to avail themselves of the services of the Office of Staff Legal Assistance. Сотрудникам, привлекающим общественных юрисконсультов, может не потребоваться оплачивать представление своих интересов в трибуналах, равно как и пользоваться услугами Отдела юридической помощи персоналу.
The United Nations Children's Fund (UNICEF), UNDP and the United Nations Population Fund (UNFPA), which now use JAB and which will use the arbitration board, will be consulted in the appointment of board members. При назначении членов Коллегии будут учитываться мнения Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ПРООН и Фонда в области народонаселения (ЮНФПА), которые в настоящее время пользуются услугами ОАК и будут пользоваться услугами Арбитражной коллегии.
Mr. FAUGERE (France), responding to the question on use of weapons by the police (question 5 on the list of issues), pointed out that the use of weapons by police officers was permitted only in self-defence. Г-н ФОЖЕР (Франция), отвечая на вопрос об использовании оружия полицией (вопрос 5 в перечне вопросов), указывает, что полицейским разрешено пользоваться оружием только в целях самообороны.
The right to use the benefits of scientific research is also guaranteed by the practical use of the results of applied research, both from the scientific institutes of the Academy of the Sciences of the Czech Republic, and from research institutes established by individual ministries. Кроме того, право пользоваться благами научно-исследовательской деятельности гарантируется путем практического использования результатов прикладных исследований, проводимых как научными институтами Академии наук Чешской Республики, так и научно-исследовательскими институтами, созданными отдельными государственными ведомствами.
They are for the loss of money, "whereas claims for interest on the other awards or for the hypothesized loss of use of the Funds Raised are claims for loss of use of money". Они заявлены в связи с потерей денежных средств, "поскольку претензии в связи с процентами на другую присужденную компенсацию или гипотетической невозможностью использования мобилизованных средств представляют собой претензии в связи с невозможностью пользоваться денежными средствами".
Owners have the right to possess, use, enjoy and dispose of their property and income according to their needs, but may not use them to undermine the legitimate interests of the State, the collective or other persons (art. 21). Владелец может владеть и пользоваться своим имуществом и доходами, их плодами, а также распоряжаться этим имуществом в соответствии со своими потребностями, но не может использовать его для посягательства на законные интересы государства, общества и других лиц (статья 21).
Since 2002, the Act on the Use of Slovene Sign Language has guaranteed deaf and hearing impaired persons the right to use Slovene Sign Language, letting them realize their right to information, including access to information using techniques adapted to them. С 2002 года Закон об использовании словенского языка жестов гарантирует лицам с полным или частичным нарушением слуха право использовать словенский язык жестов, что позволяет им пользоваться своим правом на информацию, в том числе получать доступ к информации с использованием средств, адаптированных к их потребностям.
The Act on the Right to Use the Sami Language Before the Authorities (516/1991) guarantees the Sami the right to use their own language when dealing with the authorities. Закон о праве использовать язык саами в официальных органах власти (516/1991) гарантирует саами право пользоваться собственным языком при решении своих вопросов в государственных структурах.
This represents 5.2 per cent of the 12,700 transactional users who will routinely use the ERP system once it is implemented, and 1.6 per cent of the estimated 40,900 staff in those entities deploying the ERP system across the wider United Nations. Это составляет 5,2 процента от 12700 транзакционных пользователей, которые будут регулярно пользоваться системой ОПР после ее внедрения, или 1,6 процента от порядка 40900 сотрудников, работающих в подразделениях системы Организации Объединенных Наций, в которых будет внедрена система ОПР.
(b) Staff members who chose to opt out would not be able to use the services of the Office Staff Legal Assistance, except as set out below; Ь) сотрудники, отказавшиеся от такого вычета, не смогут пользоваться услугами Отдела юридической помощи персоналу, кроме как в порядке, описанном ниже;
UNIFIL will continue its bilateral discussions and is following up with a detailed proposal, which will aim to transfer security control of the road to the Lebanese Armed Forces, allowing for its use by Lebanese civilians while ensuring adequate security measures. ВСООНЛ будут продолжать свои двусторонние обсуждения и в настоящее время готовят подробное предложение, цель которого будет состоять в передаче контроля за обеспечением безопасности на этой дороге Ливанским вооруженным силам, которые примут надлежащие меры безопасности, позволяющие ливанскому гражданскому населению пользоваться дорогой.
The parties should use the liaison and coordination arrangements with UNIFIL to the maximum extent, and should allow UNIFIL in the first instance to deal with the situation. Сторонам следует в максимальной степени пользоваться механизмами связи и координации с ВСООНЛ и давать ВСООНЛ возможность мгновенно реагировать на возникающую ситуацию.
In Viet Nam, the Government exercises strict and sole management over all weapons and armaments; individuals with no authority and mandate are not allowed to own or use weapons. Во Вьетнаме правительство осуществляет строгий и единоличный контроль за оружием и вооружениями; частным лицам, не имеющим соответствующих полномочий и специального разрешения, запрещается владеть и пользоваться оружием.
In addition, the Ombudsperson has been able to use the information provided in the reasons as a guide in subsequent cases, both in terms of dialogue with the petitioner and in assessing the sufficiency of information. Омбудсмен также мог пользоваться информацией, предоставляемой на этих основаниях, в качестве справочной в последующих делах, как для целей диалога с петиционерами, так и для оценки адекватности информации.
Mr. Yiapaoheu (Lao People's Democratic Republic) said that while the official language used in court proceedings was Lao, litigants who did not speak Lao could use their own language and be assisted by an interpreter. Г-н Япаохеу (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что, хотя официальным языком судопроизводства является лаосский, участники процесса, не знающие лаосский язык, могут пользоваться своим языком, прибегая к помощи переводчика.
Professional and visually appealing presentations will be developed to raise awareness and understanding of the Platform, for use by all people representing the Platform at external events: Для повышения информированности о Платформе и ее понимания будут подготовлены профессионально выполненные и визуально привлекательные презентации, которыми смогут пользоваться все лица, представляющие Платформу на внешних мероприятиях:
With the increasing adoption of incentive regulation aimed at providing incentives for firms to reduce costs, innovate, improve service quality and pass efficiency gains on to consumers, the use of performance benchmarking in ISS has become prominent. Проведение сравнительного анализа эффективности в СИУ стало играть важную роль с принятием все большего числа мер стимулирующего регулирования, направленных на создание для компаний стимулов к сокращению расходов, внедрению инноваций, повышению качества обслуживания и обеспечению для потребителей возможности пользоваться результатами повышения эффективности.
The Parties undertake to recognize that every person belonging to a national minority has the right to use freely and without interference his or her minority language, in private and in public, orally and in writing. Стороны обязуются признавать за любым лицом, принадлежащим к национальному меньшинству, право свободно и беспрепятственно пользоваться языком своего меньшинства устно и письменно в частной жизни и публично.