| In you plan to use the subway on the daily basis it may be convenient to buy a monthly ticket which you can use almost unlimited times a day. Such monthly ticket costs 25 hrn. | Если вы намереваетесь пользоваться метрополитеном ежедневно, то стоит приобрести месячный проездной билет, действительный на неограниченное число поездок. |
| You can use Ammyy Admin with our public Ammyy Routers, or if you want to use your own Ammyy Router, you can download it here. | Вы можете пользоваться нашим общественным Роутером или скачав и установив Аммуу Router своим собственным. |
| I'm not saying you can't use a gun... just don't use the same gun twice. | Я не сказал, что ты не можешь пользоваться пистолетом... |
| Before explaining how to use the Script Builder, I provide a very brief introduction to all of the GUI components; for more infomation, use the "What's This?" function. | Перед тем как подробно описывать как пользоваться редактором сценариев, прочтите небольшое вступление обо всех компонентах графического интерфейса. Для более подробной информации воспользуйтесь функцией "справка". |
| I've got to use video teleconferences, I've got to use chat, I've got to use email, I've got to use phone calls - I've got to use everything I can, not just for communication, but for leadership. | Я должен использовать видео конференции, я должен использовать чат, Я должен пользоваться электронной почтой, звонить, Я должен использовать все, что могу, не столько для связи, сколько для лидерства. |
| Male patients should use an electric shaver rather than blades. | Мужчинам страдающим розацеа вместо лезвий предпочтительно пользоваться электробритвой. |
| The arrangement of the edifice facilitates the unified use of both apartments. | Вы можете пользоваться двумя апартаментами одновременно. |
| The Currenex platform permits clients to use FXDD liquidity with five of the world's major market makers. | Платформа Currenex позволяет клиентам пользоваться ликвидностью FXDD с пятью крупнейшими маркетмейкерами. |
| I showed him how to use the morphine pump. | Я научил его пользоваться морфиевой помпой. |
| You can't use the lavatory while the train's in the station. | Простите, мадам, на станции туалетом пользоваться нельзя. |
| You may have the services of any number of craftsmen, exclusive use of the computer facilities. | Вы можете получить сколько угодно помощников, пользоваться компьютерами. |
| If you're not careful how you use them, you will lose your mind. | Если неосторожно ими пользоваться, то сойдёшь с ума. |
| Policy prescriptions from the report vouched for measured use of regulatory and market instruments to instil confidence and stability in the marketplace. | В своих политических рецептах авторы доклада предлагают умеренно пользоваться регулятивными и рыночными инструментами для восстановления уверенности и стабильности на рынках. |
| BELYEU: Also, you'll use no recording equipment of any kind. | Мы также пониманием, что вы не будете пользоваться записывающими устройствами. |
| I developed an eye-tracking system that allows quadriplegics to use the computer. | Я разработала систему, которая позволяет паралитикам пользоваться компьютером при помощи движения глаз. |
| In case of disagreement with these terms, please, remember that you have no the authority to use this knot. | В случае несогласия с данными условиями, пожалуйста, помните, что Вы не имеете права пользоваться данным узлом. |
| Director ordered that nobody but me and her can use this restoom... | Директриса запретила всем, кроме нас с нею, пользоваться этим туалетом... |
| 15.12 Generally the progress of women's legal knowledge and how to use it has increased markedly over the past decade. | За прошедшее десятилетие существенно повысился уровень правовых знаний женщин и в целом возросло умение женщин пользоваться своими правами. |
| In the case of common law leases, the lessees can use the land for collateral purposes. | В случае аренды земельного участка на основании общего права арендатор может пользоваться таким земельным наделом для получения кредита. |
| Boarders take meals with the household and generally are allowed to use the household facilities. | Пансионеры столуются у частного домохозяйства, и им, как правило, разрешается пользоваться всем имеющимся домашним оборудованием. |
| Accordingly, for your own protection, you must use virus-checking software when using this website. | Поэтому ради собственной защиты при пользовании данным веб-сайтом следует пользоваться антивирусными программами. |
| For the best performance we strongly recommend to use the latest version of MS Internet Explorer or Mozilla browser during the submit process. | Для лучшей производительности мы настоятельно рекомендуем при добавлении сайта пользоваться браузерами MS Internet Explorer или Mozilla. |
| The materials are ready to be launched for use by stakeholders. | Этими материалами уже могут пользоваться заинтересованные лица. |
| In Poland the use of mobile phones while driving is permitted provided it is hands-free equipment. | В Польше эксплуатация мобильных телефонов при вождении допускается при условии, что ими можно пользоваться без помощи рук. |
| The provisions of the Romanian Traffic Code permit the use of hands-free mobile phone systems only. | Положения Правил дорожного движения Румынии допускают эксплуатацию только тех мобильных телефонов, которыми можно пользоваться без помощи рук. |