Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
According to recent estimates of contraceptive use, undertaken by both the United Nations Secretariat and UNFPA, in collaboration with the Population Council, approximately 56 per cent of women of reproductive age in the developing countries will be using contraception by the end of 1994. Согласно недавним оценкам распространенности применения противозачаточных средств, которые были проведены Секретариатом Организации Объединенных Наций и ЮНФПА в сотрудничестве с Советом по народонаселению, к концу 1994 года противозачаточными средствами в развивающихся странах будут пользоваться примерно 56 процентов женщин детородного возраста.
Despite its lack of resources, the Sudan had helped to address the problems of the refugees who had settled in its territory by giving them the right to use agricultural land and allowing them wide freedom of movement in pursuing commercial activities. Несмотря на нехватку ресурсов, Судан оказал содействие в решении проблем беженцев, поселившихся на его территории, предоставив им право использовать сельскохозяйственные угодья и пользоваться свободой передвижения при осуществлении коммерческой деятельности.
With the increasing gap between population growth and resource use, a large part of the world's population was excluded from economic and social development and also suffered from poverty and environmental degradation. Из-за все увеличивающегося разрыва между экономическим ростом и использованием ресурсов значительная часть мирового населения не может пользоваться плодами экономического и социального развития, страдая в то же время от бедности и ухудшения состояния окружающей среды.
With the implementation of IMIS, the Department for Development Support and Management Services would also have access to the vendor database of the Procurement and Transportation Division for its own use. После полного ввода в строй ИМИС Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению также будет иметь доступ к базе данных Отдела материально-технического и транспортного обеспечения о поставщиках, которой он сможет пользоваться в своих собственных целях.
The Commission was to be commended for having developed different methods for cooperation with other international bodies, particularly in the field of private international law. That would enable it to make better use of resources and to benefit from specialized outside expertise. ЗЗ. Финская делегация хотела бы поздравить ЮНСИТРАЛ с завершением разработки различных методов сотрудничества с другими международными органами, особенно в области частного международного права, что позволит более эффективно использовать ресурсы и пользоваться внешней специализированной информацией.
The structure and machinery of the United Nations must be such that we are encouraged to continue to use the relatively calm chambers of this forum for our deliberations. Структура и механизмы Организации Объединенных Наций должны быть такими, чтобы позволить нам и впредь пользоваться относительно спокойными залами этого форума для проведения дискуссий.
And this is our only bathroom, and the EMTs didn't tell us that we couldn't let the other children use it. Это наша единственная ванна, и парамедики не сказали нам, что мы не можем разрешать другим детям ею пользоваться.
The programmes - which typically have a duration of one to two weeks - are completed by the drawing up of a personal action plan which the participants may use, for instance in relation to the public employment service. Продолжительность этой программы, как правило, составляет одну-две недели, и она завершается составлением личного плана действий, которым участники могут пользоваться, в частности, в процессе поиска работы в системе государственной службы.
The availability, accessibility and affordability of health services and related information for all women and girls, and their ability to use them, will be a primary focus of attention. В первую очередь внимание будет уделяться наличию, доступности и стоимости услуг и соответствующей информации для всех женщин и девочек, а также их возможностям пользоваться этими услугами.
In Belize, women are granted the right to use the Social Security Act (chap. 34), by which В Белизе женщинам предоставляется право пользоваться Законом о социальном обеспечении (глава 34), в соответствии с которым
Without this arrangement, the right of free choice would not be complete and only insured persons with financial means would be able to make use of it. Без этого условия право на свободное получение соответствующих услуг осуществлялось бы не в полном объема в силу того, что лишь платежеспособные застрахованные лица могли бы пользоваться этим правом.
Without academia we would not use such words as "development" or "genocide" the way we do today. Без научных кругов мы не могли бы пользоваться такими словами, как «развитие» или «геноцид», так, как мы делаем это сегодня.
The Department will continue to use space-based communications between its headquarters, the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and its 16 current peacekeeping missions. Департамент будет по-прежнему пользоваться средствами космической связи для взаимодействия со своими штаб-квартирами, Базой материального снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и функционирующими в настоящее время 16 миссиями по поддержанию мира.
Furthermore, the Group recommends that States should make moderate use, in strict accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, of so-called states of emergency. Кроме того, Группа рекомендует государствам умеренно пользоваться процедурой чрезвычайного положения в строгом соответствии со статьей 4 Международного пакта о гражданских и политических правах.
They had the right to a lawyer, could receive visits, could write and receive letters and, in many institutions, were allowed to use the telephone. Они имеют право на адвоката, на посещения, могут посылать и получать письма и во многих учреждениях также пользоваться телефоном.
While the parenting programme is accessible to all women, the right to use the parenting centre and its facilities may be suspended for 90 days in case of a serious disciplinary violation. Хотя программа помощи заключенным, имеющим детей, открыта для всех желающих, в случае серьезных дисциплинарных нарушений право пользоваться ее возможностями может быть приостановлено на срок до 90 дней.
Only after they were told that an explanation window could be opened and how it could be done did they use it. Только после того, как им было сообщено, что окно пояснений может быть открыто и как это сделать, они начали пользоваться им.
There is nothing wrong in having a giant's strength but it is deplorable to use it like a giant. Нет ничего плохого в обладании мощью великана, плохо, однако, пользоваться этой мощью, как великан.
The national communities shall be legally equal and shall not use their additional rights so as to endanger the rights of other national communities or other rights of citizens. Национальные общины должны быть равны перед законом и не должны пользоваться своими дополнительными правами для ущемления прав других национальных общин или других прав граждан.
The Claimant now "asserts a claim for the loss of use of its Embassy in Baghdad based upon the cost of construction, less depreciation". В данный момент Заявитель "предъявляет претензию в отношении утраты возможности пользоваться своим посольством в Багдаде исходя из стоимости строительства за вычетом амортизации".
Participants were also given the opportunity to make use of the facilities of the United Nations Library and of the UNHCR Visitors' Centre, and to visit the Museum of the ICRC. Участникам была также предоставлена возможность пользоваться библиотекой Организации Объединенных Наций и Центром посетителей УВКБ, а также посетить музей МККК.
To this end, the use of such vehicles may in particular be restricted at the national level to drivers: С этой целью на национальном уровне можно будет, в частности, установить ограничения, разрешающие пользоваться такими мотоциклами только водителям:
Who was responsible for issuing the document and was a detained person allowed to use the services of a representative who had no such certificate? Кто отвечает за выдачу такого документа, и может ли задержанное лицо пользоваться услугами представителя, не имеющего подобного удостоверения?
Some delegations expressed the view that the elaboration of an optional protocol might not be the best use of resources for maximizing the effectiveness of women's enjoyment of their rights. Некоторые делегации полагали, что разработка факультативного протокола, возможно, является не самым лучшим способом использования ресурсов для того, чтобы женщины могли с максимальной эффективностью пользоваться своими правами.
If a large percentage of humanity is deprived of opportunities to enjoy the benefits of the world's resources, what would be the use of this large-scale exercise? Если значительная часть человечества лишена возможностей пользоваться благами мировых ресурсов, в чем будет смысл этой широкомасштабной работы?