All Finnish public libraries offer a possibility to use the Internet, primarily free of charge. |
Во всех финских общественных библиотеках можно пользоваться Интернетом, при чем, как правило, бесплатно. |
The libraries also give advice in the use of the Internet. |
В библиотеке можно также получить консультацию о том, как пользоваться Интернетом. |
It was therefore important to strengthen those remedies and ensure that women knew how to use them. |
Поэтому важно укреплять эти средства и обеспечивать, чтобы женщины знали, как пользоваться ими. |
The criteria for recruitment of new translators might be expanded to include the ability to use the computer and to type. |
Число критериев для найма новых письменных переводчиков можно было бы расширить, включив в него требование об умении пользоваться компьютером и печатать. |
In addition, the United Nations should make full use of the potential and advantages of Member States. |
Кроме того, Организации Объединенных Наций необходимо в полной мере пользоваться теми возможностями и преимуществами, которыми обладают государства-члены. |
It will use recommendations made through technical cooperation activities such as bilateral advice to countries and multilateral workshops and seminars to accomplish this objective. |
Для выполнения этой задачи он будет пользоваться рекомендациями, представленными в рамках мероприятий по техническому сотрудничеству, таких, как консультирование стран на двусторонней основе и многосторонние практикумы и семинары. |
As a result, poor people started to use health services much more often. |
В результате, неимущие получили возможность пользоваться услугами здравоохранения гораздо чаще. |
The Panel has not considered the issue of compensation for loss of use of terrestrial resources. |
Вопрос о компенсации в связи с утратой возможности пользоваться наземными ресурсами Группой не рассматривался. |
The provision of information should use electronic means, wherever possible. |
При предоставлении информации следует по возможности пользоваться электронными средствами. |
Article 3 stipulates that citizens of the Republic of Belarus have the right to use their national language. |
В соответствии со статьей З указанного Закона гражданам Республики Беларусь гарантируется право пользоваться их национальным языком. |
A married woman is required by law to use her husband's surname upon marriage. |
По закону замужняя женщина, вступив в брак, должна пользоваться фамилией своего супруга. |
The Commission appeals to the Government of Colombia not to use information provided by informants that is not adequately verified. |
Комиссия призывает правительство Колумбии не пользоваться информацией, предоставляемой информаторами, без ее надлежащей проверки. |
Flexible financing options in developed countries that enable individuals to buy and use computers are generally not available in poorer countries. |
Гибкие варианты кредитования в развитых странах, позволяющие потребителям покупать и пользоваться компьютерами, обычно не применяются в бедных странах. |
All ethnic groups and nationalities living in Tajikistan have the right to use their native languages freely and have equal rights and freedoms. |
Все нации и народности, проживающие на территории Республики, вправе свободно пользоваться своим родным языком и имеют равные права и свободу. |
He further recommends that a greater use be made of the advisory services of the office in Colombia of the High Commissioner. |
Он далее рекомендует шире пользоваться консультативными услугами Отделения Верховного комиссара в Колумбии. |
Let us not use the euphemism of those who built them. |
Давайте не будем пользоваться эвфемизмом тех, кто построил их. |
The CPT considered as noteworthy that cells were equipped with power points which allowed the use of television sets and other electric equipment. |
КПП счел целесообразным отметить, что камеры оборудованы электророзетками, которые дают возможность пользоваться телевизорами и другими электроприборами. |
Increased output was due to the request by other organizational units to use the collaboration site |
Большее число подразделений объяснялось тем, что и другие организационные подразделения просили разрешить им пользоваться этим сайтом для поддержания взаимодействия |
The statistical assistant could use temporary help in working with the TIMBER, forest fire and price databases. |
Помощник статистика может пользоваться временной помощью для ведения базы данных ТИМБЕР, а также баз данных по лесным пожарам и ценам. |
Parties could utilize such cooperative arrangements with the private sector to ensure sustainable use of such resources. |
Стороны Конвенции могли бы пользоваться подобными инструментами сотрудничества с частным сектором для обеспечения устойчивого использования таких ресурсов. |
To ensure that items comply with the requirements of this standard, purchasers may choose to use the services of an independent, unbiased third party. |
С целью обеспечения соответствия продукции требованиям настоящего стандарта покупатели могут пользоваться услугами независимой и беспристрастной третьей стороны. |
Two hundred and fifteen million women in developing countries want to use contraceptives, but cannot access them. |
З. 215 млн. женщин в развивающихся странах хотят пользоваться противозачаточными средствами, но не имеют к ним доступа. |
However, parties concerned have the right to use their ethnic spoken and written languages, in such cases interpreters may be required. |
Вместе с тем участвующие в разбирательстве стороны имеют право пользоваться своим национальным устным и письменным языком, и в таких случаях могут потребоваться услуги устных переводчиков. |
States parties and practitioners could use the Convention to promote gender equality in their work on migration. |
Государства-участники и соответствующие специалисты могут пользоваться Конвенцией для содействия гендерному равенству в своей деятельности в области миграции. |
It was unpleasant and embarrassing for her to use the toilet in such circumstances. |
Ей это было неприятно, и она стеснялась пользоваться туалетом в таких обстоятельствах. |