Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
This would enable the Egyptian people to use their own land for their own benefit. Это позволило бы египетскому народу пользоваться своей собственной землей с пользой для себя.
The only right the village authorities had over it was the right of use. Крестьянские коллективы имеют право лишь пользоваться ими.
He is the only inmate in this segregation regime who is not allowed to use the telephone. Он является единственным заключенным, который содержится в таких условиях изоляции и которому не разрешают пользоваться телефоном.
The driver is authorized to use only his own personalized driver card. Ему разрешено пользоваться только своей собственной карточкой водителя.
They shall use the radio telephone and the radar systems. Они должны пользоваться этим радиотелефонным и радиолокационным оборудованием .
They shall use the radar installation. Они должны пользоваться этой радиолокационной установкой.
He cannot use the international remedy afforded by diplomatic protection to overcome faulty preparation or presentation of his claim at the municipal level. Он не может пользоваться международным средством, обеспечиваемым дипломатической защитой, чтобы компенсировать упущения при подготовке или представлении своего иска на внутригосударственном уровне.
Delegates are encouraged to use registered taxis in Bangkok, all of which are metered. Делегатам рекомендуется пользоваться в Бангкоке зарегистрированными такси, в каждом из которых имеется счетчик.
Further, some firms can use their position in the economy as a bargaining counter with government. Кроме того, некоторые компании могут также пользоваться своим положением в экономике как рычагом давления на правительство.
It was very difficult to use the new document, which reflected the positions of delegations without even identifying them. Трудно пользоваться этим документом, который отражает позицию разных делегаций, даже не указывая их.
Non-citizens also had the right to profess their religion, use their own language and enjoy their culture. Лица, не являющиеся гражданами, также обладают правом исповедовать свою религию, пользоваться своим языком и культурой.
For their part, employees must make proper use of the health and safety facilities. Работники в свою очередь должны правильно пользоваться санитарно-техническим оборудованием и предохранительными устройствами.
Every citizen, family and its individual members have the right to use such protection. Правом пользоваться такой защитой обладает каждый гражданин, семья и ее отдельные члены.
Ethnic minorities could exercise their cultural rights and use their own languages, and benefited from special educational programmes. Этнические меньшинства могут пользоваться своими культурными правами и своими собственными языками и иметь специальные образовательные программы.
FDI could provide access to foreign markets and assist technology transfers, allowing SMEs to benefit from the use of modern technology. ПИИ могут открывать доступ на зарубежные рынки и способствовать передаче технологии, тем самым позволяя МСП пользоваться возможностями современных технологий.
The Committee proposes to issue an employment handbook advising on good management practice, for use in conjunction with the new legislation. Комитет предлагает выпустить руководство по занятости, содержащее советы относительно надлежащей практики управления, которым можно было бы пользоваться вместе с новым законом.
The goal of the publication is to create an educational resource and encourage teachers to use it. Указанная публикация призвана стать ценным учебным пособием, которым могли бы пользоваться преподаватели.
In addition, women and men must be equally involved in family planning, in particular the use of contraceptives. В дополнение к этому женщины и мужчины должны на равной основе участвовать в планировании семьи, в частности пользоваться противозачаточными средствами.
One approach that the Representative has begun to use is the issuance of statements of concern. Одним из подходов, которым начал пользоваться Представитель, является выпуск заявлений с выражением озабоченности.
Some prisons run on-site crèches which prison staff can also use. В некоторых тюрьмах имеются местные ясли, которыми могут пользоваться тюремные служащие.
And, fourthly, of course, there must be training; one must know how to use the Internet. И, в-четвертых, безусловно, необходима подготовка: надо знать, как пользоваться Интернетом.
Omitting one of those preconditions would mean that one could not use the Internet. Если не выполняется хотя бы одно из этих условий, то пользоваться Интернетом нельзя.
Students are able to use the World Wide Web to seek information and obtain advice and reading materials. Учащиеся могут пользоваться «всемирной паутиной» для поиска информации и получения консультаций и чтения материалов.
There will also be a cyber café for the exclusive use of NGOs. Будет также оборудовано киберкафе, услугами которого смогут пользоваться исключительно представители НПО.
To this end a database for research information has been created for use by all Swedish universities and university colleges. Кроме того, с этой целью была создана база данных об исследовательской деятельности, которой могут пользоваться шведские университеты и университетские колледжи.