| You can download it absolutely for no charge and use it for your own pleasure. | Вы можете скачать их абсолютно бесплатно и пользоваться ими сколько угодно в свое удовольствие. |
| Now everyone who has an intranet access via mobile phone can enter to the site right now and use the information without any limitation. | Теперь каждый, кто имеет доступ в интернет через мобильный телефон, зайдя на сайт сможет пользоваться всеми информациями без ограничения. |
| It's wise to keep several healing spells on the action bar and use them based on the situation. | Имеет смысл вынести на панель действий несколько лечащих заклинаний и пользоваться ими по мере необходимости. |
| Several classes can use Quel'Delar, and the sword can fit several different play styles. | Некоторые классы смогут пользоваться мечом в бою: он украсит любой стиль поединка. |
| Please read the following before you decide whether to accept the terms and use our service. | Пожалуйста, прочтите их прежде чем принять их и начать пользоваться нашим сервисом. |
| The ski lift is slower on this trail because learning to use it takes time as well. | Подъемник здесь более медленный, чем на других трассах, ведь им тоже еще надо научиться пользоваться. |
| In our restaurant centre you can use a wireless Internet connection free of charge and pay for your meal by credit card. | На территории гастрономического центра Вы можете бесплатно пользоваться беспроводным Интернетом, а за обед Вы можете заплатить картой. |
| You can use our services only if you register to our web-site. | Для того, чтобы Вы смогли пользоваться нашими услугами, зарегистрируйтесь. |
| However in reality we'll seldom use such formula, since we rotate the elements of trihedron, rather then an arbitrary oriented vector. | Но реально такой формулой придётся пользоваться редко, так как вращаем мы элементы репера, а не произвольно ориентированный вектор. |
| Before astronomers had telescopes, they could only use quadrants to map objects in the sky. | До того, как у астрономов появились телескопы, они могли только пользоваться квадрантами, чтобы составлять карту неба. |
| UNIDO Member States should make full use of their ownership rights within the Organization. | Государства - члены ЮНИДО должны в полной мере пользоваться правом на проявление большей ответственности в рамках Организации. |
| Look, I'm sorry, but we cannot use this mixer until it's been installed by a qualified person. | Послушайте, мне жаль, но нельзя пользоваться этим микшером, пока его не установит квалифицированный специалист. |
| Many airlines still do not allow the use of mobile phones on aircraft. | Часть авиакомпаний запрещают пользоваться мобильными устройствами на борту даже в авиарежиме. |
| Using illegal software and/or keys the user can't use technical support service. | Используя "пиратское" ПО и/или нелегальные ключи пользователь лишает себя права пользоваться технической поддержкой. |
| Just don't use the same gun twice. | Я не сказал, что ты не можешь пользоваться пистолетом... |
| Translators and verbatim reporters will be trained to type and to use word-processors. | Переводчики и составители кратких отчетов будут учиться печатать и пользоваться системой подготовки текстов. |
| A risk-mapping manual is being compiled for use at the community level. | Составляется картографический справочник с обозначением опасных районов, которым будут пользоваться общины. |
| A media working area will be freely available for use by all accredited journalists on a first-come, first-served basis. | Рабочими помещениями для средств массовой информации могут пользоваться все аккредитованные журналисты в порядке живой очереди. |
| Auto Redial is simple to use. | Пользоваться функцией автоматического повторного набора очень просто. |
| This allows for software that previously required keyboard controls to be converted for use with the Wii Remote. | Есть возможность пользоваться программным обеспечением, требующим наличия клавиатуры, предварительно переконвертировав его под Wii Remote. |
| A further 22 per cent can use reading materials to carry out simple reading tasks within familiar contexts. | Еще 22% населения умеют пользоваться печатными материалами для выполнения простых текстовых задач в знакомом контектсе. |
| Children are entitled to use their father's surname under the principle of patronymity in common law. | В соответствии с принципом наследования родовых имен, предусмотренным общим правом, дети имеют право пользоваться фамилией своего отца. |
| The Basters complain that they are not able to use their mother tongue for administrative purposes or in the courts. | Члены общины "бастеров" жалуются, что они не могут пользоваться своим родным языком в административной сфере и в судах. |
| We cannot use double-talk either in favour or against the Security Council. | Не станем пользоваться двусмысленными формулировками, высказываясь за или против Совета Безопасности. |
| A further objective was to encourage the various actors to make increased use of the Guiding Principles on Internal Displacement. | Еще одна задача заключалась в том, чтобы побудить различных участников шире пользоваться Руководящими принципами по вопросу о перемещении лиц внутри страны. |