I don't know how to use the stove, just the microwave. |
А я не умею пользоваться литой, только микроволновкой |
By the way, I couldn't figure out how to use your oven, so I destroyed it in a blind rage. |
Кстати, я не смог понять, как пользоваться духовкой, поэтому разгромил её в порыве слепой ярости. |
The way to transcend karma lies in the proper use of the mind and the will. |
Для этого необходимо научиться правильно пользоваться разумом и волей. |
[Siren Blaring] Why can't my partner learn to use the horn? |
И когда только мой напарник научиться пользоваться сиреной? |
Namely, no use at all? |
А именно, не пользоваться вообще? |
Just... You're trying to use logic to understand how radical ideology can exert itself to the point where ethical and moral structures become threatened. |
Ты пытаешься пользоваться логикой, чтобы понять, как радикальная идеология может привести к точке, где этические и моральные структуры оказываются под угрозой исчезновения. |
I'll lose all use of them if I don't get out of this ridiculous chair at once. |
Я совсем забуду, как ими пользоваться, если хотя бы раз не встану с этого дурацкого кресла. |
I think the least I could do is show you how to use one of these. |
Я думаю, что я мог бы показать тебе, как пользоваться им. |
So, how long before she can use her arm again? |
Как скоро она снова сможет пользоваться рукой? |
Do you know how to use it? |
Да ты знаешь как ей пользоваться? |
Did you also learn to use the little fork? |
Маленькой вилкой ты тоже научился пользоваться? |
You don't even know how to use that! |
Да ты даже не знаешь, как пользоваться этой штукой. |
It was not intending to use the bathroom in the near half hour? |
Вы не собираетесь пользоваться ванной в ближайшие полчаса? |
The right to preserve a language and use it for administrative and educational purposes. |
право сохранять язык и пользоваться им в административных и образовательных целях. |
I do not really know how I this thing to use. |
На самом деле я даже не знаю, как всем этим пользоваться. |
The use of flash cameras in the conference rooms is strictly prohibited when meetings are in session. |
Во время проведения заседаний пользоваться фотоаппаратурой со вспышкой в залах заседаний строго запрещается. |
In addition, the Government is ready to ensure that the Secretariat has the right to use libraries and other establishments with foreign-language documentation resources. |
Кроме того, правительство готово предоставить секретариату право пользоваться библиотеками и другими учреждениями, имеющими документацию на иностранных языках. |
Greek Cypriots may use the following routes of access to these locations: |
Киприоты-греки могут пользоваться следующими маршрутами для поездок в эти места: |
For this purpose, they may use the following routes: |
С этой целью они могут пользоваться следующими маршрутами: |
He thus encourages aliens to use the possibilities open to them of making a contribution in the social and political spheres. |
Таким образом, он побуждает иностранных граждан пользоваться предоставленными им возможностями для внесения социального и политического вклада в жизнь общества. |
In order to do so, they need to learn Dutch and should be in a position to make use of the services and facilities available to the general public. |
Для этого им необходимо выучить голландский язык и иметь возможность пользоваться услугами, имеющимися в распоряжении всего населения страны. |
The Public Libraries and Museums Act 1964 places a duty on local authorities to provide a comprehensive and efficient library service for all persons desiring to make use of it. |
Закон 1964 года о публичных библиотеках и музеях возлагает на местные органы ответственность за обеспечение всестороннего и эффективного библиотечного обслуживания всех лиц, желающих пользоваться библиотеками. |
It is unsafe to use United Nations-owned white vehicles at present because of the uncertainties of the security situation. |
В настоящее время в связи со сложным положением с безопасностью пользоваться окрашенными в белый цвет автотранспортными средствами Организации Объединенных Наций небезопасно. |
Within the "Look@World" project 10% of the adult Estonian population were given information on how to use the Internet. |
В рамках проекта «Гляди на мир» 10 процентов взрослого населения Эстонии получили информацию о том, как пользоваться услугами Интернета. |
The authorities withdrew the author's permission to use a private PC and confiscated his computer, because he did not work in November 1997. |
В ноябре 1997 года тюремные власти запретили автору пользоваться личным ПК и конфисковали его на том основании, что в этом месяце он не работал. |