| I don't know how to use the stove, just the microwave. | А я не умею пользоваться литой, только микроволновкой |
| By the way, I couldn't figure out how to use your oven, so I destroyed it in a blind rage. | Кстати, я не смог понять, как пользоваться духовкой, поэтому разгромил её в порыве слепой ярости. |
| The way to transcend karma lies in the proper use of the mind and the will. | Для этого необходимо научиться правильно пользоваться разумом и волей. |
| [Siren Blaring] Why can't my partner learn to use the horn? | И когда только мой напарник научиться пользоваться сиреной? |
| Namely, no use at all? | А именно, не пользоваться вообще? |
| Just... You're trying to use logic to understand how radical ideology can exert itself to the point where ethical and moral structures become threatened. | Ты пытаешься пользоваться логикой, чтобы понять, как радикальная идеология может привести к точке, где этические и моральные структуры оказываются под угрозой исчезновения. |
| I'll lose all use of them if I don't get out of this ridiculous chair at once. | Я совсем забуду, как ими пользоваться, если хотя бы раз не встану с этого дурацкого кресла. |
| I think the least I could do is show you how to use one of these. | Я думаю, что я мог бы показать тебе, как пользоваться им. |
| So, how long before she can use her arm again? | Как скоро она снова сможет пользоваться рукой? |
| Do you know how to use it? | Да ты знаешь как ей пользоваться? |
| Did you also learn to use the little fork? | Маленькой вилкой ты тоже научился пользоваться? |
| You don't even know how to use that! | Да ты даже не знаешь, как пользоваться этой штукой. |
| It was not intending to use the bathroom in the near half hour? | Вы не собираетесь пользоваться ванной в ближайшие полчаса? |
| The right to preserve a language and use it for administrative and educational purposes. | право сохранять язык и пользоваться им в административных и образовательных целях. |
| I do not really know how I this thing to use. | На самом деле я даже не знаю, как всем этим пользоваться. |
| The use of flash cameras in the conference rooms is strictly prohibited when meetings are in session. | Во время проведения заседаний пользоваться фотоаппаратурой со вспышкой в залах заседаний строго запрещается. |
| In addition, the Government is ready to ensure that the Secretariat has the right to use libraries and other establishments with foreign-language documentation resources. | Кроме того, правительство готово предоставить секретариату право пользоваться библиотеками и другими учреждениями, имеющими документацию на иностранных языках. |
| Greek Cypriots may use the following routes of access to these locations: | Киприоты-греки могут пользоваться следующими маршрутами для поездок в эти места: |
| For this purpose, they may use the following routes: | С этой целью они могут пользоваться следующими маршрутами: |
| He thus encourages aliens to use the possibilities open to them of making a contribution in the social and political spheres. | Таким образом, он побуждает иностранных граждан пользоваться предоставленными им возможностями для внесения социального и политического вклада в жизнь общества. |
| In order to do so, they need to learn Dutch and should be in a position to make use of the services and facilities available to the general public. | Для этого им необходимо выучить голландский язык и иметь возможность пользоваться услугами, имеющимися в распоряжении всего населения страны. |
| The Public Libraries and Museums Act 1964 places a duty on local authorities to provide a comprehensive and efficient library service for all persons desiring to make use of it. | Закон 1964 года о публичных библиотеках и музеях возлагает на местные органы ответственность за обеспечение всестороннего и эффективного библиотечного обслуживания всех лиц, желающих пользоваться библиотеками. |
| It is unsafe to use United Nations-owned white vehicles at present because of the uncertainties of the security situation. | В настоящее время в связи со сложным положением с безопасностью пользоваться окрашенными в белый цвет автотранспортными средствами Организации Объединенных Наций небезопасно. |
| Within the "Look@World" project 10% of the adult Estonian population were given information on how to use the Internet. | В рамках проекта «Гляди на мир» 10 процентов взрослого населения Эстонии получили информацию о том, как пользоваться услугами Интернета. |
| The authorities withdrew the author's permission to use a private PC and confiscated his computer, because he did not work in November 1997. | В ноябре 1997 года тюремные власти запретили автору пользоваться личным ПК и конфисковали его на том основании, что в этом месяце он не работал. |