Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
The police are also allowed to use wooden sticks as and when deemed necessary. Полиции разрешается также при необходимости пользоваться деревянными дубинками.
Prisoners were held in cells for up to 24 hours without being allowed to use the toilet. Заключенных содержали в камерах до 24 часов, не разрешая пользоваться туалетом.
The Sub-Commission should use such authority with restraint, however. Вместе с тем Подкомиссии следует пользоваться такими полномочиями с осторожностью.
He was reportedly beaten and not allowed to use the bathroom. Утверждается, что он подвергался избиениям и ему не разрешали пользоваться туалетом.
The Panel found it necessary to make use of expert valuation assistance, as described hereafter. Группа посчитала необходимым пользоваться услугами экспертов-оценщиков, как об этом говорится ниже.
Thus, the loss suffered was not the prepaid rent but the use of the premises. Таким образом, понесенной потерей является не заранее выплаченная арендная плата, а утрата возможности пользоваться помещениями.
The Ministry now asserts a claim for the "loss of use" of its damaged Consulate building. Теперь Министерство предъявляет претензию в отношении "утраты возможности пользоваться" поврежденным зданием консульства.
Nor shall they at any time use such information to private advantage. Ни при каких обстоятельствах они не должны пользоваться такими сведениями в своих личных интересах.
Children must know and understand traffic rules, signs and signals and their use in practice. 13.2 Дети должны знать и понимать правила дорожного движения, дорожные знаки и сигналы и пользоваться ими на практике.
Studies indicate that domestic violence directly affects women's use of family planning and contraception. Результаты исследований говорят о том, что насилие в семье непосредственно отражается на имеющихся в распоряжении женщины возможностях планировать семью и пользоваться противозачаточными средствами.
It has also provided the use of mainframe computer services over the years at nominal or reduced rates. Она также предоставляла в течение ряда лет возможность пользоваться центральной ЭВМ по номинальным или сниженным ставкам.
As there is a lack of own capital, we are forced to use credit funds as we could provide development in the transport infrastructure. Из-за недостатка собственного капитала мы вынуждены пользоваться кредитами, что позволяет нам развивать транспортную инфраструктуру.
The judges must use public lifts, corridors and restrooms. Судьям приходится пользоваться общими лифтами, коридорами и туалетами.
Staff were trained both in computer applications and in Internet use. Сотрудники были обучены пользоваться компьютерами и работать в Интернете.
Food security therefore requires the ability to save produce from good years for use in bad years and to develop irrigation. Поэтому обеспечение продовольственной безопасности выдвигает необходимость создания потенциала для накопления продовольствия в благоприятные годы, с тем чтобы пользоваться им в годы неблагоприятных погодных условий, а также развития ирригации.
Since their inception, the use of signals from those two existing military satellite navigation systems has been offered free of charge to civilian users. Со времени создания этих двух военных систем спутниковой навигации гражданским пользователям предлагается бесплатно пользоваться их сигналами.
They were difficult to use and required a large computer, something many users did not have. Ими было неудобно пользоваться, а их обработка требовала мощной ЭВМ, которой большинство пользователей не располагало.
We will use many methods to do that. Для этого мы будем пользоваться многими методами.
Under the Constitution of Georgia, everyone has the right to use health insurance as a means of access to medical assistance. Согласно Конституции Грузии каждый вправе пользоваться страхованием здоровья как доступным средством медицинской помощи.
Nor could they study their mother tongue or even use the Latin alphabet. Они также не могут изучать свой родной язык и даже пользоваться латинским алфавитом.
The various parties working with CCD should be able to make use of the processed information with the means at their disposal. Различные участники осуществления КБО должны иметь возможность пользоваться полученной информацией с помощью тех средств, которыми они располагают.
Contributing ESA members can use the range on a marginal cost basis. Члены ЕКА, вносящие соответствующие взносы, могут пользоваться полигоном за минимальную плату.
As to languages, the Constitution clearly defined the right to use each language freely. Что касается языков, то в Конституции четко закреплено право свободно пользоваться каждым из языков.
They must be taught to use their minds when completing the schedule. Их также необходимо научить пользоваться своим интеллектом при заполнении регистрационных бланков.
However, Russian was used in the Parliament and Russian-speaking deputies could use the services of State interpreters free of charge. Однако в парламенте используется и русский язык, при этом русскоговорящие депутаты могут бесплатно пользоваться услугами государственных переводчиков.