Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
Women in marriage benefit from use of this non-invasive method because it reduces spousal abuse. Замужние женщины предпочитают пользоваться этим неинвазивным методом, поскольку он снижает вероятность супружеского насилия.
Only the very poor may make use of Medifund, which is funded through budget surpluses. Только очень бедные люди могут пользоваться программой «Медифанд», которая финансируется за счет бюджетных излишков.
The e-government scheme also operates with intermediaries, thus helping to integrate people who are not willing or able to use such electronic services themselves. Программа "электронного правительства" также функционирует через посредников, способствуя тем самым вовлечению лиц, которые не желают или не в состоянии самостоятельно пользоваться такими электронными услугами.
The people of all ethnic groups in China have the freedom to use and develop their own spoken and written languages. Представители всех этнических групп Китая могут свободно пользоваться и развивать свой разговорный и письменный язык.
UNDP has developed a roster of vetted consultants that country offices may use to speed up the retention of experts. ПРООН разработала перечень проверенных консультантов, услугами которых могут пользоваться страновые отделения для ускорения процесса привлечения экспертов.
It will also facilitate communication with strategic partners (commercial entities) to enable them to use statistical data in their platforms. Это также облегчит связь со стратегическими партнерами (коммерческими предприятиями) в плане предоставления им возможностей пользоваться статистическими данными на своих платформах.
The papers may make use of the DISA to obtain an overview of statistical activities carried out by different international organizations in the selected area. В целях анализа статистической деятельности, осуществляемой различными международными организациями в избранной области, авторы документов могут пользоваться БДМСД.
Qatar has developed policies that enable men and women to make use of family planning services. Катар разработал стратегии с целью обеспечить мужчинам и женщинам возможности пользоваться услугами по планированию семьи.
Observers continue to make use of intervention opportunities at formal sessions. Наблюдатели продолжают пользоваться возможностью выступить на официальных сессиях.
Foremost, women are encouraged and given favourable conditions to effectively use contraceptive methods to reduce abortion. В то же время женщинам рекомендуется эффективно пользоваться методами контрацепции для снижения числа абортов, и для этого создаются все необходимые условия.
Information of medicine also contributed greatly to guide people on safe and effective use of medicine. Информирование о лекарственных препаратах также во многом способствовало тому, чтобы население научилось пользоваться лекарственными средствами эффективным и безопасным образом.
Let's, therefore, use these tools for improving everyone's standard of life. Поэтому давайте пользоваться этими инструментами для повышения уровня жизни каждого.
He also stressed the need to consider a range of financial instruments and the capacities of public institutions to use them. Он также подчеркнул необходимость учета целого ряда финансовых инструментов и способности государственных учреждений ими пользоваться.
Persons who have difficulties in utilizing public transport are also eligible to use the Love Transport service. Лица, которые испытывают трудности с использованием общественного транспорта, также могут пользоваться услугами в рамках программы «Любите транспорт».
Meanwhile, such use provides an opportunity for carriers to enjoy simplified formalities and a greater range of operations across borders. Вместе с тем, это открывает перед перевозчиками возможность пользоваться преимуществами упрощения процедур и осуществлять более широкий круг операций в процессе пересечения границ.
Both groups receive social and health assistance and they are able to use employment, labor and education rights without discrimination. Обе категории получают медицинскую и социальную помощь и могут пользоваться правами на трудоустройство, труд и образование без дискриминации.
Due to pressure from ISAF and ANSF, the Taliban continued to increase their use of the southern districts of Farah Province. Вследствие давления, оказываемого МССБ и АНСБ, «Талибан» продолжил более активно пользоваться южными округами провинции Фарах.
Once that period expires, the creative work enters the public domain for use by anyone without a licence. По истечении этого периода произведение, источником которого является творческая деятельность, становится общественным достоянием и каждый может пользоваться им без лицензии.
The parties continued their close cooperation with UNIFIL and sought to intensify their use of the mission's liaison and coordination arrangements. Стороны продолжали тесно сотрудничать со ВСООНЛ и старались активнее пользоваться механизмами связи и координации, предлагаемыми миссией.
The Panel believes it highly unlikely that hunters seeking pelts for taxidermy would use shotguns that cause excessive damage to hides. Группа считает весьма маловероятным, что охотники, добывающие шкуры для таксидермии, будут пользоваться дробовиками, которые могут чрезмерно портить шкуры.
UNDOF frequently resorted to the use of bypass roads, which are not accessible at night. СООННР часто приходилось пользоваться объездными дорогами, движение по которым в ночное время суток невозможно.
The web pages of Denmark and Switzerland provide explanatory information on how to use PRTR data by applying relevant filters. Интернет-страницы Дании и Швейцарии дают пояснительную информацию о том, как пользоваться данными РВПЗ, применяя соответствующие фильтры.
Instead, they are forced to use long and dangerous alternative routes. Вместо этих дорог палестинцы вынуждены пользоваться длинными и опасными объездными путями.
The MHLW thereby develops an environment that encourages workers who have developed a mental disorder to use consultation services. Тем самым МЗТСО создает условия, побуждающие работников, у которых возникло психическое нарушение такого рода, пользоваться консультационными услугами.
In order for a statistical organization to use this data, the data will need to go through a process of being structured. Для того чтобы статистическая организация могла пользоваться такими данными, они должны пройти этап структурирования.