Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
Moreover, the ordinances stipulate the authorities and regions where citizens have the right to use the language of the national minority as an official language. Более того, в постановлениях перечислены государственные учреждения и регионы, где гражданам предоставляется право пользоваться языком национального меньшинства в качестве официального языка.
Also, an association of communities organized in this manner could potentially make use of trademarks or geographical indications to differentiate their products from others in the market. В принципе, организованная таким образом ассоциация общин может также пользоваться товарными знаками или географическими указаниями для дифференциации своих товаров на рынке.
Since 2007 persons not covered by health insurance can also use the services of the centre free of charge through the national HIV/AIDS prevention strategy. С 2007 года лица, не охваченные медицинским страхованием, также могут бесплатно пользоваться услугами этих центров в рамках национальной стратегии профилактики ВИЧ/СПИДа.
Alternative means of providing authorizations to brokers may also be considered, such as the exceptional use of exemptions that would be included in the regulations. Могут также существовать альтернативные способы выдачи разрешений, такие, как предоставление исключительного права пользоваться изъятиями, предусмотренными в нормативных актах.
Otis Engineering maintained a bank account in Kuwait as at 2 August 1990, and it claims for the loss of use of its deposits. "Отис инжиниринг" имела банковский счет в Кувейте по состоянию на 2 августа 1990 года и предъявляет претензию в отношении утраты возможности пользоваться средствами на ее депозитах.
If a public research body is set up, policymakers should be under no obligation to use its services. Если будет создано государственное исследовательское учреждение, органы, определяющие политику не должны быть связаны обязательством пользоваться его услугами.
The high prevalence of small arms, light and easy even for a child to use, perpetuates that cycle of violence. Очень большое количество единиц стрелкового оружия, настолько легкого и простого в обращении, что им могут пользоваться даже дети, продолжает подпитывать цикл насилия.
The crew of the vehicle must know how to use the fire-fighting appliances [10340]. Экипаж транспортного средства должен уметь пользоваться противопожарными средствами [10340].
Were they not allowed to use their own language in their dealings with the authorities? Разве им не разрешено пользоваться своим языком при общении с органами власти?
For this, countries should make use of the Kiev Guidelines wherever appropriate as well as mechanisms developed under the Conventions. С этой целью странам следует, когда это необходимо, пользоваться Киевскими руководящими принципами, а также механизмами, разработанными по линии различных конвенций.
The experts argued that the IFIs could use the Goals as they were the closest tool to an operational and internationally recognized framework that currently existed. Эксперты утверждали, что МФУ могли бы пользоваться этими целями, поскольку они являются наилучшими из существующих оперативных и признанных на международном уровне инструментов.
The report encourages Member States to make better use of the support that the United Nations and other international institutions can provide. В докладе содержится призыв к государствам-членам более эффективно пользоваться поддержкой, которую могут оказать Организация Объединенных Наций и другие международные учреждения.
The organizers hope that symposiums such as this will encourage more people to make use of the worldwide gender research and dissemination network of UNU. Организаторы надеются, что подобного рода симпозиумы позволят большему количеству людей пользоваться всемирной сетью УООН в области гендерных исследований и распространения их результатов.
The degree to which Internet services are available in a country is becoming important in order for traders to make use of electronic commerce. Наличие в стране доступа к услугам Интернет становится важным фактором, позволяющим участникам торговых операций пользоваться электронной торговлей.
It now seeks compensation for the pre-paid rent it expended for the eleven months that it was unable to use its offices. В настоящее время оно требует возмещения выплаченной им арендной платы за 11-месячный период, в течение которого оно не могло пользоваться этими помещениями.
Small and medium-sized enterprises can make use of informal business networks and subcontractor relationships with larger enterprises to create international networks for production and distribution. Малые и средние предприятия могут пользоваться неформальными предпринимательскими сетями и субподрядными соглашениями с более крупными предприятиями в целях создания международных производственных и распределительных сетей.
For example, in Austria, institutionalized juveniles who behaved well could be allowed to wear their own personal clothing or use personal sports equipment. Например, в Австрии в исправительных учреждениях несовершеннолетним, которые ведут себя хорошо, может быть разрешено носить свою собственную одежду или пользоваться своими собственными спортивными принадлежностями.
Developing countries should also be able to use compulsory licensing systems to gain access to environmentally sound technologies, in a manner consistent with international agreements on intellectual property rights. Развивающиеся страны должны также иметь возможность пользоваться системами обязательного лицензирования для получения доступа к экологически чистым технологиям в порядке, соответствующем международным соглашениям о правах интеллектуальной собственности.
To dispose of or use jointly property (article 21); распоряжаться или пользоваться совместным имуществом (статья 21);
As mentioned there (para. 274), the individual's right to own, possess and/or use private property is not absolute. Как отмечалось в данном докладе (пункт 274), право быть собственником, владеть и/или пользоваться имуществом не является абсолютным.
The Provincial Resource Centre for the Visually Impaired provides support to students with visual disabilities, including learning materials on cassette to students who cannot use print material effectively. Провинциальный центр технического обеспечения слабовидящих лиц оказывает поддержку учащимся с дефектами зрения, включая предоставление учебных материалов на кассетах для учащихся, которые не могут эффективно пользоваться печатными материалами.
Participants were also given the opportunity to make use of the facilities of the United Nations Library, which extended its opening hours during the event. Участникам была также предоставлена возможность пользоваться Библиотекой Организации Объединенных Наций, часы работы которой в период Семинара были продлены.
Paragraph 1 does not apply to drivers of vehicles registered in a country where it is obligatory to use a driver card. Пункт 1 не применяется к водителям транспортных средств, зарегистрированных в стране, в которой предусмотрено обязательное требование пользоваться карточкой водителя.
Pursuant to the new Act, in justified cases convicts may be allowed to use the phone to contact a next of kin. Как предусмотрено новым Законом, в некоторых обоснованных случаях осужденным может быть разрешено пользоваться телефоном для общения с ближайшими родственниками12.
During the reporting period, the Agency continued to be unable to obtain permits for staff members with West Bank identity cards to use Ben Gurion Airport. В течение отчетного периода Агентству не удалось получить для своих сотрудников, имеющих удостоверения жителей Западного берега, разрешение пользоваться аэропортом Бен-Гуриона.