Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
They should have opportunities to use their language and speak their minority language without being impeded by ignorance of the majority language, Dutch. Они должны иметь возможность пользоваться своим языком и говорить на языке своего меньшинства, не будучи ограничены в возможностях из-за незнания языка большинства, которым является голландский язык.
In some areas, there is also a revolving sanitation fund that households can use to pre-finance their sanitation facilities. В некоторых районах также существует оборотный фонд на нужды санитарии, услугами которого могут пользоваться домашние хозяйства для предоплаты санитарных услуг и оборудования.
The State party contests the author's claim that his right to use a telephone was violated. Государство-участник оспаривает жалобу автора сообщения о нарушении его права пользоваться телефоном.
United Nations local offices in Cuba cannot make use of corporate accounts with United States banks. Местные отделения Организации Объединенных Наций на Кубе лишены возможности пользоваться корпоративными счетами в американских банках.
Her son was humiliated in many ways, deprived of water and sleep and not allowed to use the toilet. Ее сына всячески унижали, лишали воды и сна, запрещали пользоваться туалетом.
He claims that unlike the Latvian majority, he cannot use his name in its original form. Он заявляет, что, в отличие от латышского большинства, он не может пользоваться своим именем в его оригинальной форме.
Member States and other stakeholders will also use the system to manage content related to their interactions with the United Nations. Государства-члены и другие участники также будут пользоваться этой системой для управления информацией, касающейся их взаимодействия с Организацией Объединенных Наций.
Many migrants have felt obliged to use informal channels as a consequence of being undocumented. Многие мигранты часто бывают вынуждены пользоваться неформальными каналами, поскольку не имеют документов.
He recommended making use of the translations prepared by other countries with the same language. Он рекомендовал пользоваться переводом, сделанным другими странами с тем же самым языком.
All United Nations personnel who create and use documents will benefit from the system. Все сотрудники Организации Объединенных Наций, занимающиеся созданием и использованием документов, будут пользоваться этой системой.
Parties and organizations have continued to use their own means to disseminate the outcomes of activities undertaken in support of the Nairobi work programme. Стороны и организации продолжали пользоваться своими собственными средствами для распространения результатов деятельности, осуществляемой в поддержку Найробийской программы работы.
The language provisions give citizens the right to use Sami language in their encounter with public authorities. В части языковых положений предусматривается предоставление гражданам права пользоваться языком саами при обращении в государственные органы.
The inspectors were permitted to use their own equipment at the inspector station, but not inside the dismantlement facility. Инспекторам было разрешено пользоваться своим собственным оборудованием в помещении для инспекторов, но не на предприятии по демонтажу.
However, one needs to know how to use them and to interpret the results correctly. В то же время необходимо уметь ей пользоваться и правильно толковать результаты.
It is envisaged that the survey methodology will shortly be adapted and available for use by other Member States. Предполагается, что использовавшаяся в процессе обследования методология вскоре будет адаптирована и ею смогут пользоваться другие государства-члены.
Empowering is a process of understanding and connecting with one's core values and qualities, and learning how to use them. Это процесс понимания и увязки с основополагающими ценностями и качествами и обучения тому, как ими пользоваться.
It demonstrates efficient use of natural resources, clean and renewable energy technologies and efficient waste management. В нем демонстрируют, как пользоваться природными ресурсами, технологиями чистой и возобновляемой энергии и эффективно организовывать удаление отходов.
IWAC will use the Institute's resources as needed for its activities. Для осуществления своих мероприятий МЦОВ будет по необходимости пользоваться ресурсами института.
They were not allowed to use the prison gymnasium and could only take exercise in the garden. Им не разрешается пользоваться имеющимся в тюрьме тренажерным залом, и заниматься физкультурой они могут только в саду.
Prison staff should be instructed in the use of such records, and in particular that there must be no blank spaces left between entries. Сотрудники пенитенциарных учреждений должны уметь пользоваться этими книгами учета, чтобы между записями не оставалось пустых мест.
The toilets do not have doors, which means that prisoners cannot use the facilities in privacy. Поскольку в туалетах нет дверей, заключенные не могут пользоваться ими в уединении.
In addition, the Framework provides operational indicators that States parties can use to determine whether their implementation measures are effective. Кроме того, Программа предусматривает оперативные показатели, которыми государства-участники могут пользоваться для определения степени эффективности принимаемых ими мер по осуществлению Протокола.
They enjoy the right to make use of official facilities and services set aside for that purpose. Они имеют право пользоваться учреждениями и услугами, официально предназначенными для этой цели.
It is assumed that they make a joint decision before making use of those services. Предполагается, что, прежде чем пользоваться такими услугами, супруги принимают об этом совместное решение.
To satisfy their needs, citizens may use State or community property in accordance with the law. Граждане для удовлетворения своих нужд могут пользоваться объектами права государственной и коммунальной собственности в соответствии с законом.