While periodicals were free to use the State presses and the State distribution system, and in many cases did so for reasons which were purely economic and not political, they were also free to use printing and distribution systems of their own. |
Периодические издания могут использовать государственные полиграфические предприятия и государственную систему распространения печатных средств информации, что они во многих случаях и делают по чисто экономическим, а не политическим соображениям, но они могут также пользоваться и собственными типографскими мощностями и системами распространения. |
Section 20 makes it an offence for a person who holds a "freezable asset" to use or deal with the asset, or allow the asset to be used or dealt with, or facilitate the use of the asset or dealing with the asset. |
В разделе 20 предусматривается уголовное наказание любого лица, которое хранит «подлежащее замораживанию имущество» для того, чтобы либо пользоваться им или совершать с ним сделки, либо допускать пользование им или совершение с ним сделок, либо содействовать пользованию им или совершению с ним сделок. |
Because your choice now is either I use my own needle now, or I could share a needle now and get a disease that's going to possibly kill me 10 years from now, or I could use my own needle now and go to jail tomorrow. |
Теперь ваш выбор - либо пользоваться общим шприцем и заразиться болезнью, которая может лет через десять убить, или сегодня принести свой шприц и завтра сесть в тюрьму. |
And Gene was showing Natasha how to use a knife and fork, and then Natasha was returning the utensil lessons. |
Джин показывал Наташе, как пользоваться ножом и вилкой, а потом Наташа показала ему, как пользоваться другими столовыми приборами. |
Because your choice now is either I use my own needle now, or I could share a needle now and get a disease that's going to possibly kill me 10 years from now, or I could use my own needle now and go to jail tomorrow. |
Теперь ваш выбор - либо пользоваться общим шприцем и заразиться болезнью, которая может лет через десять убить, или сегодня принести свой шприц и завтра сесть в тюрьму. |
If a user who is allowed to use P2P networks (see chapter User Accounts) is connected to the firewall from a certain host, no P2P restrictions are applied to this host. |
Если пользователю разрешено пользоваться сетями P2P (см. User Accounts) и он соединен с firewall, ограничения не применяются. |
On the contrary, you should feel free to use the acupressure mat during a cold! |
Напротив, при простуде можно пользоваться такими ковриками совершенно свободно! |
Do you want me to show you how to use it? |
Тебе показать, как им пользоваться? |
Women, especially in rural areas, do not inherit property in full ownership; they can inherit only the use of property, and even that is precarious and bound up with a woman's marital status. |
Она лишь имеет право пользоваться этой собственностью, но и в этом она находится в зависимом положении в силу своего статуса в семье. |
Participants in the Conference will be able to use the various facilities of the Pernambuco Convention Centre, namely post office (stamps and letter boxes), bank, bar and snack services. |
Участники Конференции могут пользоваться расположенными в Центре конференций Пернамбуко почтовым отделением (марки и почтовые ящики), отделением банка, баром и кафетерием. |
In such cases, and also when acquainting themselves with the case materials, the parties in the proceedings are entitled to use the services of an interpreter in accordance with the procedure laid down by law. |
В этих случаях, а также при ознакомлении с материалами дела участники процесса в порядке, установленном законом, вправе пользоваться помощью переводчика. |
As a Swahili proverb says: "You can't command the wind, so you may as well use it." |
В языке суахили есть поговорка: "Не можешь управлять ветром - сумей пользоваться им". |
I will put my napkin in my lap, I will use the utensils provided for me, and if I our food is slow in coming, I will "blow my stack" in a manner befitting the Earl of Yarborough. |
Я положу салфетку на колени, буду пользоваться своими столовыми приборами, и если наш заказ будут задерживать, я выкажу свой гнев в манере, подобающей ярлу Ярборо. |
Hotel is in a good location.garden is very nice and comfortable.staff were very polite with people.there are undergound new hotel but in the same distance is the central it better to use central station. |
Администрация отеля вовремя не уведомила меня о невозможности авторизовать мою кредитную карту, в результате не было произведено бронирование номера. Советую ответственным сотрудникам отеля научиться пользоваться электронной почтой. |
These are Indian nurses learning how to use PDAs to access databases that have information that they don't have access to at home in a distant manner. |
Перед вами четыре индийских медсестры учатся пользоваться персональными цифровыми секретарями для доступа к базам данных, содержащих информацию, к которой у них нет удаленного доступа дома. |
The rewards offered by international trade are many, especially for those individuals, groups and nations which have been able to use the benefits and new opportunities provided by globalization and new information technologies. |
Международная торговля дает много преимуществ, особенно для тех отдельных лиц, групп и государств, которые имеют возможность пользоваться выгодами и новыми возможностями, предоставляемыми глобализацией и новыми информационными технологиями. |
Moreover, it is stated that on 5 October 1993 the head of the State archive in Krumlov, Dr. Anna Kubikova, had denied the author the use of the archive in the presence of her assistant Ing. |
Кроме того, утверждается, что 5 октября 1993 года начальник государственного архива в Крумлове др Анна Кибикова отказала автору в возможности пользоваться архивом в присутствии своего помощника Инг. |
A list of devices suitable for use can be found on the cover |
Чем можно пользоваться, написано в вашем |
Google will notify you of any material changes to this policy, and you will always have the option to use the browser in a way that does not send any personal information to Google or to discontinue using it. |
У вас всегда будет возможность использовать браузер так, чтобы в Google не отправлялась личная информация. Вы также можете прекратить пользоваться этим браузером. |
So Amanda, when you first started using this arm, how long did it take to use it? |
Сколько тебе пришлось тренироваться, чтобы научиться пользоваться новой рукой? |
I could use mine to buy the pencil, and we'd share it! |
Я могу купить за свои грифель и пользоваться им вместе с тобой! |
In cases where the user has open wounds, infected or not, we advise against the use of the acupressure mat. |
Можно ли пользоваться ковриком с шипами при наличии на спине инфицированной раны? |
Do not use if menstrua can't plus size women wear regular perfume? |
А не могут полные женщины пользоваться обычным парфюмом? |
"H-How do you use a phone?" |
"А как телефоном-то пользоваться?" |
So Amanda, when you first started using this arm, how long did it take to use it? |
Сколько тебе пришлось тренироваться, чтобы научиться пользоваться новой рукой? |