Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
As previously noted, previous linguistic and cultural policy alienated various groups by denying them the use of their languages. Как отмечалось ранее, прежняя политика в области языков и культуры содействовала отчуждению различных групп населения, так как им отказывалось в праве пользоваться своими языками.
Currently, every nation, nationality or people has the right to use its own language within its region. Теперь все нации, народы и народности имеют право пользоваться собственным языком в пределах населяемых ими районов.
Not only NGOs or governmental institutions, but any interested parties or persons can use the services offered by Aarhus Centre Georgia. Услугами, предлагаемыми "Орхусским центром в Грузии", могут пользоваться не только НПО или правительственные учреждения, но и заинтересованные стороны или отдельные лица.
Regarding institutions, it continued to use the machinery established by the Permanent Round Table on Migration, in which representatives of civil society participated. Далее в институциональном плане эквадорское правительство продолжает пользоваться механизмами, созданными в рамках постоянного круглого стола по вопросам миграции, в работе которого принимают участие представители гражданского общества.
It was for the parties to the Statute, however, to comment as to why they should choose not to make use of chambers. Однако участники Статута должны сами прокомментировать, почему они предпочитают не пользоваться секционной системой.
Many entities continue to use the services of external agencies, such as World-Check. Многие организации продолжают пользоваться услугами внешних агентств, таких как «Уорлд-Чек».
They advised the three organizations to include trend analysis and to use a common structure, harmonized terminology, and comparable risk categories. Они рекомендовали этим трем организациям включить туда же анализ тенденций и пользоваться общей структурой, согласованной терминологией и сопоставимыми категориями рисков.
In order to deal with issues relating to the agenda on a continuous basis, subcommittees should use electronic communications where possible. Для рассмотрения на постоянной основе вопросов, касающихся повестки дня, подкомитеты должны, когда это возможно, пользоваться электронными средствами связи.
Thus it has become possible for the citizens to effectively use library services and other sources of information accessible through the Internet. Соответственно граждане получили возможность эффективно пользоваться библиотечными услугами и другими источниками информации, доступными через Интернет.
The legislation relating to the right of members of indigenous communities to use their own languages in legal proceedings is annexed herewith. В приложении представлены законы, содержащие положения, которые касаются права представителей коренных народов пользоваться в ходе судопроизводства своим языком.
Denial of access to any public place or deprivations of the use of public utilities are punishable by law. Отказ в доступе к общественным местам или лишение возможности пользоваться коммунальными услугами карается по закону.
Visitors to the fair participated in a statistics quiz where they could use the School Corner to find the answers to the quiz questions. Посетители ярмарки принимали участие в статистическом опросе, где для поиска ответов на вопросы опросника они могли пользоваться Школьным уголком.
The relevant programmes included a partnership with telecom companies to offer migrant workers lower rates on telephone calls and Internet use. Соответствующие программы предусматривают партнерские взаимоотношения с телефонными компаниями, с тем чтобы трудящиеся-мигранты могли пользоваться более низкими тарифами для телефонных разговоров и пользования Интернетом.
The right of States to use nuclear energy for peaceful purposes must also be exercised in compliance with States' non-proliferation obligations. Государства должны пользоваться своим правом на использование ядерной энергии в мирных целях в соответствии с обязательствами государств по ДНЯО.
It gives men moral and social permission to use and abuse women and girls. Она дает мужчинам моральное и признанное обществом право пользоваться услугами женщин и девочек и жестоко обращаться с ними.
Several organizations still use only pamphlets and visual aids for distributing training materials. Ряд организаций для распространения учебных материалов продолжают пользоваться лишь брошюрами и визуальными средствами.
The Division's substantive sections would not be able to use the system efficiently without the required technical support. Основные подразделения Отдела не смогут эффективно пользоваться системой в отсутствие необходимой технической поддержки.
They continue to make use of hawala services in a variety of ways, since these remain an effective way of remitting funds to Somalia. Они продолжают пользоваться сетью «хавала» различными путями, поскольку она остается одним из эффективных способов перевода средств в Сомали.
Despite the launching of a prison renovation programme, some prisons still have cells where prisoners must use chamber pots. Несмотря на начало осуществления программы обновления тюрем, в некоторых тюрьмах по-прежнему имеются камеры, где заключенным приходится пользоваться выносными ведрами.
We encourage delegations to make use of it and hope that it will facilitate participation in the First Committee. Мы призываем делегации пользоваться им и надеемся, что он окажется полезным для работы делегаций в Первом комитете.
They are enabled to lead their own cultural and religious life and to use their language. Им предоставляют возможность соблюдать традиции своей культуры и отправлять религиозные обряды, а также пользоваться своим языком.
If two or three persons wanted to use their language or culture together they were absolutely entitled to do so. Если два или три индивида хотят пользоваться своим родным языком или культурой, то они имеют полное право так поступать.
In Switzerland as in other countries, women began to make use of new information and communications technologies later and less intensively than men. В Швейцарии, как и в других странах, женщины стали пользоваться новыми технологиями в области информации и коммуникации позднее и менее активно, чем мужчины.
The Decree also specifies that children with disabilities may use typewriters and Braille during examinations. Кроме того, этот декрет позволяет инвалидам пользоваться в ходе экзаменов пишущими машинками или азбукой Брайля.
Judges facing disciplinary proceedings are entitled to use the services of a lawyer fellow judge for their defence. Судья, в отношении которого начато дисциплинарное производство, для защиты имеет право пользоваться услугами адвоката или коллеги судьи.