Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
My pop taught me how to use this when I was little. Мой папа научил меня пользоваться им, когда я был маленьким.
Computers are not enough without free minds to use them. Мало иметь компьютеры, надо еще иметь свободу ума для того, чтобы ими пользоваться.
It enables governments, businesses and individuals to store data and use applications online rather than on users' own hardware. Они позволяют государственным органам, компаниям и частным пользователям хранить данные и пользоваться приложениями в сети, а не на собственном пользовательском жестком диске.
In particular, all these drivers should be trained in the correct use of a fire extinguisher. В частности, все эти водители должны уметь правильно пользоваться огнетушителем.
Online Information Services: the library subscribes to a wide range of online services for use in the work of mission staff. Интерактивные информационные услуги: Библиотека является подписчиком широкого ассортимента интерактивных услуг, которыми могут пользоваться сотрудники миссий.
The first two instruments are for use by industrialized countries only. Предполагается, что первыми двумя инструментами будут пользоваться исключительно промышленно развитые страны.
The Model Additional Protocol was such a supplementary confidence-building measure that States could use on a voluntary basis. Типовой дополнительный протокол является той дополнительной мерой укрепления доверия, которой государства могли бы пользоваться на добровольной основе.
You just need to do a litle less yelling and use a litle more soap. Тебе просто надо поменьше кричать и почаще пользоваться мылом.
The manual continues to be in use today. Данным пособием продолжают пользоваться и в настоящее время.
This report identifies many such opportunities and encourages all concerned to make use of the assistance that is available. В настоящем докладе изложены многие такие возможности и всем государствам предлагается пользоваться имеющейся помощью.
The guerrilla groups continue to use prohibited weapons. Партизанские группы продолжают пользоваться запрещенным оружием.
Education, ethnicity and economic status all affect to women's willingness to use modern medical facilities. На желание женщин пользоваться современными медицинскими услугами влияют такие факторы, как образование, этническая принадлежность и экономическое положение.
Husband and wife have the right to use the acquired assets in accordance with the requirements of the family. Муж и жена имеют право пользоваться приобретенной собственностью в соответствии с нуждами семьи.
In theory, programmers would cease to invest time and expertise in developing programs that they could otherwise use as free riders. Теоретически программисты могли бы прекратить тратить свое время и знания на разработку программ, которыми они в противном случае могли бы пользоваться бесплатно.
As many as four or five kiosks may use a single large building. Одним большим зданием могут пользоваться хозяева четырех или даже пяти будок.
They must also state precisely the type of firearm that the licensee is authorised to use. На них должен быть также точно указан тип стрелкового оружия, которым разрешено пользоваться обладателю лицензии.
The only instrument that these countries can still use with some flexibility is public expenditure, provided it can be properly financed. Единственный инструмент, которым по-прежнему могут пользоваться эти страны с определенной степенью гибкости, - это государственные расходы, при условии их надлежащего финансирования.
States may be making use of such reservations on account of other provisions in the Vienna Convention, notably article 27. Государства могут пользоваться подобными оговорками на основании других положений, имеющихся в Венской конвенции, в частности статьи 2747.
They also have the right to secure and use the services of any advisers, including legal counsel of their choice. Они также имеют право заручаться поддержкой и пользоваться услугами любых советников, включая адвокатов по их выбору.
NGOs have the right to make use of adopted laws and to operate on the basis of their own statutes. Неправительственные организации имеют право пользоваться принятыми Таджикистаном законами и действуют на основании своих Уставов.
One of the measures that an employer is allowed to use is temporary transfer to daytime or evening job. Одной из мер, которой может пользоваться работодатель, является временный перевод работницы на дневную или вечернюю работу.
It was reported that they were denied the use of their language and participation in decision-making. Сообщалось, что представителей этого меньшинства лишают возможности пользоваться своим языком и участвовать в процессе принятия решений.
At present a large part of the society - people with motoric disorders - is deprived of the possibility to use library services. В настоящее время большая часть общества лица с расстройством опорно-двигательного аппарата лишены возможности пользоваться услугами библиотек.
To use communal ownership objects in accordance with their original designation; правом пользоваться предметами, находящимися в общей собственности, в соответствии с их первоначальным назначением;
Disabled children are entirely free to join clubs and to use library services. Дети-инвалиды могут свободно заниматься в клубных учреждениях, пользоваться услугами библиотек.