Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
Wait, so I'm not supposed to use my name on Hamlin's say-so? То есть мне нельзя пользоваться своей фамилией?
So, you're not allow to use volley-ball or tennis court Итак, вам не разрешается пользоваться волейбольной и теннисной площадкой
Is that I don't know how to use a digital thermometer? То, что я не умею пользоваться электрическим градусником?
They teach you how to use a fingerprint kit at the community college? Набором для снятия отпечатков пользоваться учили?
Let me show you how to use your mouth in battle! как нужно пользоваться ртом в битве!
And even though it's not the way I would have done it, I know that you need to figure out how to use your abilities your own way. Может не совсем в моем стиле, думаю, тебе нужно самой решить, как пользоваться своей силой.
But what I don't understand is, where did she learn to use a semi-automatic machine gun? Но что я не понимаю, так это где она научилась пользоваться полуавтоматическим оружием?
(Herbert chuckles) She's going to need a key to my room, and I'd advise you to use it when I call you. Дайте ей ключ от моего номера, и я советую тебе им пользоваться, когда я буду звонить.
And even more importantly, we have funding to train young Egyptians in the use of satellite technology so they can be the ones making great discoveries as well. А что ещё важнее, у нас есть гранты, чтобы учить молодых египтян пользоваться спутниковыми технологиями, чтобы они сами могли делать великие открытия.
We're thinking of just ordering out for everything so we never have to use it. Мы подумываем о том, чтобы заказывать еду, чтобы никогда не пользоваться плитой.
Liked to use it at home, too, didn't you? Дома тоже любили ею пользоваться, да?
You don't come to the meeting, then you let him use that? Ты не идёшь на встречу, да ещё и даёшь ему пользоваться им?
Do you know how to use it? Пользоваться умеешь? - Да, будь спокоен.
No, I wondered if you'd show me how to use it - there's a long playing record I'd like to hear. Нет, я хотела попросить показать мне, как им пользоваться, Потому что я купила пластинку, которую хотела бы послушать.
Secondly, members of the Yugoslav minorities have no right to use their mother tongue, they have no schools, textbooks, newspapers or cultural institutions in their language. Во-вторых, представители югославских меньшинств не имеют права пользоваться своим родным языком, они не имеют школ, учебников, газет и культурных учреждений, в которых использовался бы их язык.
Asked what percentage of working mothers and of those wishing to work were able to use child-care facilities, the representative answered that no data had been collected in the form requested. На вопрос о том, какой процент работающих матерей и матерей, желающих работать, имеет возможность пользоваться услугами детских учреждений, представитель ответила, что сбор такого рода данных не осуществлялся.
In developing and maintaining such databases, the Authority has primarily to use data and information collected and stored by other national, subregional, regional, interregional or global organizations, intergovernmental or non-governmental, public or private. В ходе создания и эксплуатации таких баз данных Орган должен в первую очередь пользоваться данными и информацией, собираемыми и хранимыми другими национальными, субрегиональными, региональными, межрегиональными и всемирными организациями, межправительственными или неправительственными, общественными или частными.
In his opinion, article 64, paragraph 2, was open to question, as there was no reason why the court should not be able to use evidence assembled for case A in a case against B. По мнению выступающего, пункт 2 статьи 64 представляется спорным, поскольку из него не ясно, почему суд не может пользоваться доказательствами, полученными в деле А для разбирательства по делу В.
Over the past years, delegates and mission staff have been provided formal training sessions on the use of UNBIS on-line databases in response to the interest expressed by the Committee on Information. За последние годы в ответ на заинтересованность, проявленную Комитетом по информации, проводились официальные занятия с целью обучения делегатов и сотрудников миссий пользоваться неавтономными базами данных ЮНБИС.
To use a fax machine, one reportedly needs approval from the Ministry of Commerce, a licence from the Ministry of Telecommunication and clearance from the security forces. Чтобы пользоваться факсимильным аппаратом, как утверждают, необходимо разрешение Министерства торговли, лицензия Министерства связи и согласие органов безопасности.
However, the main form of production remained, as before, printed materials, since only a small part of the world's population could afford to use the achievements of the new technologies. Однако основным видом продукции по-прежнему остаются печатные материалы, поскольку лишь небольшая часть населения мира может позволить себе пользоваться достижениями новых технологий.
The revision of school curricula to include more relevant subjects will enable young people to leave primary education, which is as far as many go, with skills they can use in their communities. Пересмотр школьной программы в сторону включения в нее более важных предметов позволит молодым людям получить благодаря начальному образованию, единственно доступному для многих из них, навыки, которыми они смогут пользоваться в жизни.
In the same way it protects the right of every Peruvian to use his own language through an interpreter when appearing before any authority; Аналогичным образом охраняется право каждого перуанца пользоваться родным языком через переводчика в случае общения с любым органом власти;
Development Watch would use existing data and would be linked to the ongoing work on indicators for sustainable development, including efforts to define highly aggregated indicators. Программа "Мониторинг процесса развития" будет пользоваться имеющимися данными и увязываться с текущей работой над показателями устойчивого развития, включая усилия по определению высокоагрегированных показателей.
It is essential that the various parts of the United Nations human rights system be made aware of the existence of these resources and instructed in their use. Представляется крайне важным обеспечить, чтобы органы системы Организации Объединенных Наций в области прав человека знали о существовании таких средств и умели ими пользоваться.