Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
Economic losses as a result of suspension of the right of RTS to use the EUTELSAT's outer space segment will also be suffered by this satellite international organization. Эта международная организация спутниковой связи также понесет материальный ущерб вследствие приостановления права РТС пользоваться космическим сегментом ЕВТЕЛСАТ.
The observer for Switzerland said that there was a link between the possibility for indigenous peoples to use their land as they wished and the effective exercise of their human rights. Наблюдатель от Швейцарии отметил, что существует взаимосвязь между возможностью коренных народов пользоваться своей землей по своему усмотрению и эффективным осуществлением их прав человека.
The national legislation recognizes the right of foreign nationals to work and the use of all institutes of social protection equally with the citizens. Национальное законодательство признает равные права иностранных граждан и граждан Азербайджана на труд и возможность пользоваться всеми институтами социальной защиты.
He claims that he was denied the use of a toilet, as well as food and water. Он утверждает, что ему не давали пользоваться туалетом, а также отказывали в воде и пище.
It is important to underline that adequate know-how is essential for the use of hedging techniques, otherwise these instruments may become more dangerous than helpful. Важно подчеркнуть, что, для того чтобы пользоваться методами хеджирования, необходимо обладать надлежащими навыками, в противном случае эти инструменты могут принести больше вреда, чем пользы.
The Board welcomes the Centre's assurance that key information is available to supplement the roster and that staff must use this during the selection of consultants. Комиссия приветствует заверения Центра в отношении наличия ключевых сведений в дополнение к информации, содержащейся в списке, и тот факт, что персонал обязан ею пользоваться при отборе консультантов.
Detainees were generally not permitted to use a telephone while under GSS investigation; no contact between the individual being interrogated and other persons was allowed at that stage. Лицам, содержащимся под стражей, обычно не разрешается пользоваться телефоном, пока они находятся под следствием, проводимым сотрудниками СОБ; на этом этапе не допускается никаких контактов между подследственным и другими лицами.
All convicted inmates are guaranteed three meals a day and are supplied with bedding and other necessities. They can watch television and use the facility's library. Все осужденные обеспечены ежедневным трехразовым питанием, постельными и иными принадлежностями, имеют возможность смотреть телевизор и пользоваться библиотекой.
Moldovan citizens who lived in the separatist-controlled region could not vote in elections, use the courts and participate in Moldova's economic reforms. Молдавские граждане, которые проживают в районе, контролируемом сепаратистами, не могут участвовать в проводимых выборах, пользоваться услугами судов и участвовать в экономических реформах Молдовы.
The Personal Representative will compile the list of names provided by OSCE States and submit it to the Parties for their use. Личный представитель составит список фамилий лиц, указанных государствами - членами ОБСЕ, и представит его сторонам, с тем чтобы последние могли им пользоваться.
The CD-ROM was also installed on the ESCAP local area network (LAN) for use by other interested parties at ESCAP. Компактные диски были также установлены в системе местных компьютерных сетей ЭСКАТО, с тем чтобы в этой региональной комиссии ими могли пользоваться и другие заинтересованные стороны.
Which language do you wish to use during the study tour? Каким языком вы хотели бы пользоваться во время ознакомительной поездки?
By mutual agreement however, national statistical agencies attempt to use common language in concepts, standards and definitions in order that the data are internationally comparable. Вместе с тем национальные статистические управления со взаимного согласия пытаются пользоваться едиными концепциями, стандартами и определениями для обеспечения международной сопоставимости данных.
Family planning and population policies have had an effect on discrimination against women by encouraging men to use contraceptive measures in order to share the responsibility with women. Политика в области народонаселения и планирования семьи внесла свой вклад и в борьбу с дискриминацией в отношении женщин, стимулируя мужчин пользоваться противозачаточными средствами, чтобы делить ответственность с женщинами.
Indeed, available information indicates levels of financial support far below those that are minimally required to enable developing countries to participate in and benefit from the use of biotechnology. Действительно, имеющаяся информация указывает на то, что достигнутые уровни финансовой поддержки намного меньше минимального уровня, необходимого для того, чтобы развивающиеся страны могли участвовать в использовании биотехнологии и пользоваться благами такого участия.
A regional resource which aims to assist Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to use anti-discrimination laws and other mechanisms. региональный справочный материал, цель которого - помочь аборигенам и жителям островов Торресова пролива пользоваться антидискриминационными законами и другими механизмами.
The right to property includes the owner's right to own, use and dispose of property alone or jointly with other persons. Право собственности включает в себя право собственника единолично или совместно с другими лицами владеть, пользоваться и распоряжаться имуществом.
Members of the Albanian national minority are also free to use the services of all health centres throughout Serbia, including the clinical centres and specialized institutions in Belgrade. Члены албанского национального меньшинства также могут бесплатно пользоваться услугами всех медицинских учреждений в Сербии, включая клинические центры и специализированные учреждения в Белграде.
At Kigali, on the other hand, there is already a United Nations common system clinic that Tribunal staff can use. В Кигали при этом уже существует медицинский пункт общей системы Организации Объединенных Наций, которым могут пользоваться сотрудники Трибунала.
The programmes are provided by ethnic minority women who speak the mothers' language and guide them in the use of the programme materials. Выполнение программы обеспечивается представительницами этнических меньшинств, которые на языке матерей объясняют им, как пользоваться программными материалами.
Regarding agreement between the parties, the proposed rules would allow a sender to use either electronic means or paper, which gave that party too much power. Что касается договоренности между сторонами, то предлагаемые нормы позволят отправителю пользоваться либо электронными средствами, либо бумажными документами, что чрезмерно расширяет полномочия этой стороны.
Nationalities had "the right to use their language and alphabet in the exercise of their rights and duties" (art. 171). Национальности имели "право пользоваться своим языком и письменностью при осуществлении своих прав и обязанностей" (статья 171).
Invites States parties to make use of the technical assistance provided by the Secretariat to facilitate the preparation of reports, in particular initial reports; предлагает государствам-участникам пользоваться технической помощью, оказываемой Секретариатом в плане содействия подготовке докладов, в частности первоначальных;
Prisoners told the Public Defender that they were often collectively punished by wardens forbidding them to use telephones or to receive visitors. Заключенные сообщили общественному защитнику, что часто охранники применяют к ним коллективное наказание, запрещая пользоваться телефонами или встречаться с посетителями.
In addition, for a number of common items, UNDP is able to use the long-term agreements entered into by the United Nations and UFNPA. Кроме того, по ряду общих статей ПРООН имеет возможность пользоваться долгосрочными соглашениями между Организацией Объединенных Наций и ЮНФПА.