Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
These include the 2001 UNICEF guidelines on how to engage the corporate sector in pursuit of resource mobilization that were released for use to all partners. К ним относится утверждение в 2001 году руководящих принципов ЮНИСЕФ, касающихся привлечения корпоративного сектора к мобилизации ресурсов; эти принципы обнародованы, и ими могут пользоваться все партнеры.
use various classifications to analyze costs within the organization. пользоваться различными классификациями для анализа затрат в организации
Farming communities should have the right to freely use the diverse genetic resources, including seeds, that have been developed by them throughout history. Фермерские общины должны иметь право беспрепятственно пользоваться различными генетическими ресурсами, включая семена, которые создавались ими на протяжении всей истории.
Authorities have also set up an ASEAN focal point directory for immediate use by ASEAN's immigration authorities in exchanging information. Власти составили также справочник координаторов АСЕАН, которым могли бы оперативно пользоваться иммиграционные власти государств - членов АСЕН при обмене информацией.
Traders accrue significant costs in the form of damaged goods, being forced to use alternative long, winding and unsafe routes to circumvent internal closures. Торговые предприятия несут серьезные расходы в связи с повреждением товаров и вынуждены в условиях внутренней блокады пользоваться альтернативными дальними объездными и небезопасными маршрутами.
But it is also possible to use operating data on stationary tanks or equipment, insofar as the latter can be transferred to a transport tank. Однако можно также пользоваться эксплуатационными данными, нанесенными на стационарные емкости или оборудование, если эти данные могут быть перенесены на транспортную цистерну.
No one could be deprived of their capacity to use or capacity to exercise, with exception of cases stipulated in the legislation. Никто не может быть лишен способности пользоваться своими правами или осуществлять свои права за исключением случаев, предусмотренных в законодательстве.
Therefore, the Female Entrepreneurship Committee, active within this Ministry, has issued guidelines that Regions can use in elaborating their Programmes. В связи с этим действующий при Министерстве Комитет по женскому предпринимательству выпустил руководящие принципы, которыми могут пользоваться регионы при разработке собственных программ.
This is why the Special Committee on Peacekeeping Operations at its fifty-seventh session encouraged troop-contributing countries to make use of the IMSMA system. Вот почему Специальный комитет по операциям по поддержанию мира на своей пятьдесят седьмой сессии призвал страны, предоставляющие войска, пользоваться своими системами ИМСМА.
Creation of necessary conditions in order that persons with disabilities could freely use the social infrastructure; создание необходимых условий, для того чтобы инвалиды могли свободно пользоваться социальной инфраструктурой;
It encourages all States to make use of the directory for contacts on matters covered by resolution 1373 and to strengthen cooperation in this area. Он призывает все государства пользоваться этим списком для обращений по вопросам, охватываемым резолюцией 1373, и укреплять сотрудничество в этой области.
Of the other official languages of the Court, he is able to use Russian and understand Spanish). Что касается других официальных языков Суда, то он может также пользоваться русским языком и понимает по-испански).
Water and electricity to the house were also cut off and families were ordered not to use first floor rooms facing the bypass road. Также было отключено электроснабжение и водоснабжение этих домов, и семьям было приказано не пользоваться комнатами первого этажа, окна которых выходят на объездную дорогу.
Refugees who do not have easy access to UNRWA health services have no option but to use government or private sector services. Беженцы, не имеющие возможности свободно пользоваться услугами по оказанию медицинской помощи БАПОР, вынуждены обращаться в государственные или частные учреждения.
I should also like to assure Ambassador De Alba that his very able Bureau will be an asset, one which he should use without hesitation. Хотел бы также заверить посла де Альбу в том, что его очень умелый Президиум будет весьма ценным подспорьем, которым он должен без колебаний пользоваться.
To make use of the right to State-guaranteed legal assistance; право пользоваться гарантированной государством юридической помощью;
A married woman retains her name and acquires the right to use her husband's name during her marriage and while a widow. Замужняя женщина оставляет свою фамилию и получает в браке, а также в течение всего периода вдовства право пользоваться фамилией мужа.
However, women can freely use other forms of contraception such as birth control pills and injections without the consent of her husband. Вместе с тем, женщина может свободно пользоваться другими методами контрацепции, такими как противозачаточные таблетки и инъекции, без согласия своего супруга.
To use educational, artistic and other information materials; пользоваться учебными, художественными и другими информационными материалами;
It requires that annuity providers use the same joint life expectancy table in calculating monthly benefits for both women and men. Согласно ему, организации, осуществляющие ежегодные выплаты, должны при расчете месячных выплат для женщин и мужчин пользоваться одной и той же общей таблицей ожидаемой продолжительности жизни.
It was also important to ensure the provision of more and better specialists who would be able to make use of the latest technology. Кроме того, необходимо обеспе-чить большее число лучше подготовленных специа-листов, которые умели бы пользоваться новейшей технологией.
United Nations norms and guidelines were recognized as important tools for Governments to use in dealing effectively with crime while preserving human rights. Нормы и руководящие принципы Организации Объединенных Наций были признаны важным инструментом, которым должны пользоваться правительства для обеспечения эффективной борьбы с преступностью, соблюдая при этом права человека.
Organized criminal activities can also be understood to be part of a methodology that all kinds of entities can use to obtain funds. Организованная преступная деятельность может также пониматься как часть методики, которой могут пользоваться все типы структур для получения финансовых средств.
Only 73 per cent of the rural inhabitants in that region use an improved water source, compared to 97 per cent of urban dwellers. В этом регионе лишь 73 процента жителей сельских районов имеют возможность пользоваться улучшенными источниками воды - против 97 процентов городских жителей.
The established systems contracts are also open to use by United Nations agencies, funds and programmes and offices away from Headquarters. Заключенными системными контрактами могут также пользоваться учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций и отделения, расположенные за пределами Центральных учреждений.