Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
Detainees can also use their own bedding, clothes and shoes. Заключенные могут также пользоваться своими собственными постельными принадлежностями, одеждой и обувью.
Besides, women can use public libraries equally with men. Кроме того, женщины наравне с мужчинами могут пользоваться публичными библиотеками.
All health-insured women in rural areas are entitled to use primary medical care. Все имеющие медицинскую страховку женщины в сельских районах вправе пользоваться первичной медико-санитарной помощью.
It was also suggested that a more systematic use of evaluation be made to analyse results. Было также предложено при анализе результатов более систематически пользоваться результатами оценки.
Many students neither know how to use a computer nor have seen one. Многие ученики не знают, как пользоваться компьютером, и даже никогда его не видели.
Eight youth centres have been opened for the benefit of 500 child workers, who can use the facilities to develop their technical and athletic skills. Открыто восемь молодежных центров, где 500 работающих детей могут пользоваться оборудованием для развития своих технических и спортивных навыков.
Broadband is essential to enable enterprises to make full use of Internet-based services and applications. Широкополосная связь необходима предприятиям для того, чтобы пользоваться всеми услугами и возможностями, доступными благодаря Интернету.
The right to property including ownership and use of land is regulated under article 40. Право собственности, в том числе право владеть и пользоваться землей, регулируется статьей 40.
Patients find them easy to use, and with local manufacture they are affordable. По мнению пациентов, пользоваться ими легко, и при местном производстве они доступны.
Three regional workshops were held to bring together Committee members and regional stakeholders to demonstrate how to use the handbook. Было проведено три региональных семинара, призванных собрать вместе членов Комитета и региональных заинтересованных лиц, чтобы показать им, как пользоваться этим руководством.
The Member States should welcome such information and make use of the advice from the Secretariat, emphasized another speaker. Другой оратор подчеркнул, что государства-члены должны с благодарностью принимать такую информацию и пользоваться рекомендациями Секретариата.
However, all types of immigrant in this country can use other non-Khmer languages freely. Однако все иммигранты в стране могут свободно пользоваться и другими языками.
Article 30 of the Convention establishes the right of the indigenous child to use his or her own language. Статья 30 Конвенции устанавливает право ребенка, являющегося представителем коренных народов, пользоваться родным языком.
For example, they should not create obstacles to the formation of trade unions or impede the use of their language by minorities. Так, например, они не должны чинить препятствий формированию профсоюзов или препятствовать меньшинствам пользоваться своим языком.
These outputs help investment stakeholders make better use of IIAs for attracting and benefiting from foreign investment. Данные результаты помогают заинтересованным в инвестициях сторонам более эффективно пользоваться МИС для привлечения и извлечения выгод из иностранных инвестиций.
He noted that the latest data report included some improvements to make it easier to use. Он отметил, что при подготовке последнего доклада о данных были сделаны определенные усовершенствования, с тем чтобы было удобно им пользоваться.
Most States, however, need to extend access to INTERPOL databases to border posts for use by front-line officers. При этом большинству из них необходимо подключить к базам данных Интерпола пограничные посты, чтобы соответствующей информацией могли пользоваться сотрудники, которые непосредственно занимаются вопросами контроля на границе.
It was pointed out that regional organizations often have special local knowledge and other comparative advantages that the Security Council should use whenever possible. Указывалось, что региональные организации зачастую обладают особыми местными знаниями и иными сравнительными преимуществами, которыми следует пользоваться Совету Безопасности, когда это возможно.
This would enable both reporting entities and the wider public to make use of the collected information and carry out specific analyses themselves. Это позволило бы отчитывающимся субъектам и широкой общественности пользоваться собранной информацией и самостоятельно проводить конкретные виды анализа.
Thus, the use of qualitative evaluation instruments is necessary to avoid this risk. Следовательно, чтобы избежать этой опасности, необходимо пользоваться качественными инструментами анализа.
Otherwise they had to use a bucket in the cell. В другое время они обязаны пользоваться ведром внутри камеры.
There were no limitations on the use of the Internet. Пользоваться Интернетом можно без каких-либо ограничений.
All ethnic groups and nationalities living in the country have the right freely to use their mother tongue. Все нации и народности, проживающие на территории республики, вправе свободно пользоваться своим родным языком.
Permission to use the bathroom is at times denied. Временами им не разрешают пользоваться санузлом.
They also had the right to use the justice system and to go to court. Они также имеют право пользоваться системой правосудия и обращаться в суды.