And my agent said as a bonus I can use their private jet. |
И мой агент сказал, что в качестве бонуса я могу пользоваться их частным самолётом. |
You can't use your left hand for anything. |
Ты не можешь пользоваться левой рукой. |
But he can use alchemy because... |
Но алхимией он может пользоваться потому... |
It's 'cause I know how to use the instruments. |
Это потому что я знаю, как пользоваться инструментами. |
I don't want to use the capitol stuff. |
Я не хочу пользоваться ситуацией с Капитолием. |
They refuse to speak anything other than their own language so we have to use a they're carrion eaters. |
Они отказываются говорить на любом языке, кроме их собственного так что мы вынуждены пользоваться переводчиком. |
I have an obligation of honor to use mine. |
Дело моей чести - пользоваться моим мечом. |
More than one person can use the internet at a time, Clara. |
Интернетом может пользоваться больше одного человека за раз, Клара. |
Nathan will show you how to use the ramp. |
Натан покажет вам, как пользоваться трапом. |
They couldn't even use lanterns. |
Им нельзя было даже факелами пользоваться. |
Many of these premises require substantial renovation to bring them up to an acceptable standard for use by UNPROFOR. |
Многие из этих помещений нуждаются в серьезном ремонте для приведения их в приемлемое состояние, чтобы ими могли пользоваться СООНО. |
Both communities would have unrestricted use of the airport. |
Обе общины могли бы беспрепятственно пользоваться этим аэропортом. |
After a period of boycott, the members of the Albanian national minority have begun to use health services in medical institutions again. |
После периода бойкота лица из числа албанского национального меньшинства вновь начали пользоваться медико-санитарными услугами в учреждениях здравоохранения. |
Prisoners are often denied the use of toilet facilities. |
Заключенным часто отказывают в возможности пользоваться санузлами. |
The Secretariat should make greater use of contractual services for the translation and printing of documents and adjust the number of copies to actual demand. |
Секретариату следует в первую очередь пользоваться контрактными услугами для перевода и издания документов и публиковать лишь необходимое количество экземпляров. |
In return, the Tribunal would use two of the buildings for one year rent free. |
С учетом этого Трибунал будет в течение года пользоваться двумя зданиями бесплатно. |
All languages are taught in the schools so that everybody is given the opportunity to use his own language. |
В школах организовано обучение на всех языках, благодаря чему каждый имеет возможность пользоваться своим родным языком. |
A legal representative may use either English or Chinese in court proceedings. |
В ходе судебного разбирательства адвокат может пользоваться либо английским, либо китайским языком. |
Migrant workers can make use of the services provided by government departments. |
Трудящиеся-мигранты могут пользоваться услугами, предоставляемыми правительственными учреждениями. |
Contracting Parties may also use other documents, in accordance with their legislation or regulations. |
Договаривающиеся стороны могут также пользоваться другими документами в соответствии со своими законами или правилами. |
For practical reasons, therefore, the Conference secretariat proposed to use that terminology in its subsequent communications with States parties. |
В этой связи в дальнейшем секретариат Конференции по практическим соображениям предполагает пользоваться этой формулировкой в своих сообщениях государствам-участникам. |
Guidelines on the inclusion of a gender perspective in information and training materials should be elaborated for use by drafters of future publications. |
Необходимо разрабатывать руководящие принципы включения гендерного аспекта в информационные и учебные материалы, которыми должны пользоваться составители будущих публикаций. |
But we're not allowed to use adults in school projects. |
Но нам нельзя пользоваться помощью взрослых в школьных проектах. |
In this connection, the United Nations should improve its information-gathering capabilities and increase its use of fact-finding missions. |
В этой связи Организации Объединенных Наций следует расширить свои возможности сбора информации и чаще пользоваться услугами миссий по установлению фактов. |
The use of electronic mail and an inexpensive combination of hardware and software allows individual country agencies to access information materials throughout the region. |
Применение электронной почты и недорогостоящих сочетаний аппаратного и программного обеспечения позволяет отдельным национальным учреждениям пользоваться различными информационными материалами, имеющимися в данном регионе. |