Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
However, both men and women have the right to change their surname by asking permission to use the surname of other persons. Вместе с тем, и мужчины, и женщины имеют право изменять свою фамилию на основании заявления с просьбой о том, чтобы им было разрешено пользоваться фамилией других лиц.
Many administrative sources provide near census information although the units they use may be different from those of the statistical agency. Информация из многих административных источников почти аналогична информации, собираемой в ходе переписи, хотя они могут пользоваться иными единицами наблюдения, чем статистическое учреждение.
A coffee/snack bar with lounge furniture, telephones and photocopying facilities at participants' expense will be located in the Plaza for the use of delegates. В части Конференц - центра, которая называется Плаза, для делегатов будет открыт буфет, оборудованный мягкой мебелью, а также телефонами и фотокопировальными аппаратами, которыми участники могут пользоваться за собственный счет.
It was also indicated that UNFPA had decided to use non-refundable tickets for official travel, in addition to the minimum three-week advance purchase. Было также отмечено, что ЮНФПА принял решение пользоваться для официальных поездок не подлежащими возврату билетами, наряду с принципом покупки билетов не менее чем за три недели до поездки.
Ensure computer centres are available in schools and ICT-targeted education is mainstreamed into national curricula so girls will be able to access and use new technologies. Необходимо обеспечить наличие в школах компьютерных центров и включение обучения с использованием ИКТ в национальные образовательные программы, с тем чтобы девочки могли иметь доступ к новым технологиям и пользоваться ими.
Persons held incommunicado shall be permitted to use books and writing materials as well as to perform any urgent civil acts not detrimental to the investigation. Обвиняемому, содержащемуся без связи с внешним миром, разрешается пользоваться книгами и принадлежностями для письма, а также совершать неотложные гражданские акты, которые не вредят расследованию .
One reason for an attendance rate above 100 per cent in 2005 is that even non-residents of Bhutan are allowed to use the health services free of charge. Одна из причин того, что в 2005 году процент посещаемости амбулаторий дородового наблюдения превысил 100 процентов, заключается в том, что пользоваться бесплатными услугами здравоохранения разрешено даже лицам, не являющимся жителями Бутана.
The father's quota, which was introduced in 1993, has proved to be a highly effective means of increasing fathers' use of paternity benefits. Так называемая отцовская квота, которая была введена в 1993 году, оказалась весьма эффективным средством, стимулирующим отцов шире пользоваться предоставленным им правом на получение пособия по уходу за детьми.
Staff can use instant messaging, which enables them to see who else is online and available anytime, and electronic discussion boards, although only a minority report doing so regularly. Сотрудники могут пользоваться программой обмена мгновенными электронными сообщениями, которая позволяет им в любое время видеть, какие еще сотрудники находятся в сети и способны ответить на их сообщения, и электронными дискуссионными форумами, хотя о регулярном использовании таких средств сообщает лишь меньшинство сотрудников.
It is essentially a series of training programmes to be used in order to empower women economically and assist in providing women with information, rights and the mechanisms for their use. По сути, он представляет собой ряд учебных программ, которые будут осуществляться в целях расширения экономических прав и возможностей женщин и оказания им поддержки путем предоставления информации, обеспечения соблюдения их прав и создания механизмов, которыми они могли бы пользоваться.
He lets me use his name whenever I get into strife with the law so that I can go to the bar unblemished. Он позволяет мне пользоваться его именем, когда у меня случаются нелады с законом, чтобы я мог быть принятым в адвокатское сословие незапятнанным.
Clients should not worry that they may forget something as we compose detailed instruction where it is described how to use CMS. Чтобы клиенты не волновались о том, что они что-то подзабудут, не смогут или не справятся, мы составляем подробную инструкцию о том, как пользоваться админ-частью, а также первое время помогаем и подсказываем, как с ней работать.
UNFICYP continues to use commercial flights for the rotation of troops rather than charter flights, and this has been found to be cost-effective. ВСООНК для целей перевозки военнослужащих в связи с их заменой продолжает пользоваться не зафрахтованными воздушными судами, а услугами коммерческих воздушных перевозчиков, что оказалось экономичным вариантом.
Protectionist measures are evident in unilateral decisions to use road permit systems to disallow road haulers of landlocked countries operating in transit countries, and vice versa. Протекционистские меры выражаются в принятии односторонних решений об использовании системы дорожных лицензий, с тем чтобы запретить грузоперевозчикам из стран, не имеющих выхода к морю, пользоваться дорогами в странах транзита, и наоборот.
Those farmers could, therefore, benefit from the use of protected new varieties, including seeds saved by farmers. Поэтому такие фермеры могут пользоваться преимуществами новых сортов семян, защищенных правами интеллектуальной собственности, в том числе посадочным материалом, сохранившимся у фермеров.
If you are expecting an important call and cannot turn off your phone, switch on the silent alert or use a voice mail service. Помните, что нужно переводить свой мобильный телефон в режим «без звука» или пользоваться услугой «Голосовая почта» в театрах, музеях, на выставках, в кинотеатрах. Ваш мобильный телефон не нарушит действо неожиданным громким сигналом (рингтоном).
Now, it is possible that I use only two buttons on the cellphone, only three options on the cellphone. Несмотря на то, что я могу пользоваться всего лишь двумя кнопками своего телефона и тремя опциями из доступных трёхста, мне приходится платить за 300, даже если я использую только 3, и я мирюсь с этим.
Villagers who previously were only a 10-minute drive from Jenin must now use circuitous village roads, taking hours to reach Jenin. Сельские жители, у которых до этого на поездку в Дженин уходило всего 10 минут, теперь, для того чтобы попасть в Дженин, вынуждены пользоваться объездными сельскими дорогами, тратя на это несколько часов.
Individuals who wish to possess and use sport and hunting guns are required to register their guns with competent agencies. Частное владение оружием и использование оружия, за исключением стрелкового спортивно-охотничьего оружия, частными лицами запрещены, причем частным лицам разрешается владеть и пользоваться спортивно-охотничьим стрелковым оружием только в том случае, если оно зарегистрировано в установленном порядке.
So the irony is that as these things became easier to use a less technical, broader audience was coming into contact with this equipment for the first time. Ирония в том, что всем этим стало значительно проще пользоваться, и это привлекало менее технически продвинутых людей, которые начали пользоваться этим оборудованием впервые.
The Act furthermore requires formal certification of the marriage contract and gives women the right to own their dowry so that they can use and administer it as they wish. Помимо этого, Закон предусматривает обязательную официальную регистрацию брачного договора и наделяет женщин правом пользоваться и распоряжаться приданым по своему усмотрению.
If you know how to use 'gdb', it is very helpful when you can provide a backtrace with your bug report to help the developers pinpoint the problem. Если вы умеете пользоваться 'gdb', то добавьте трассировку к вашему сообщению об ошибке, это поможет разработчикам точно определить проблему.
In the end, if we test everyone by hand in exams, it's kind of hard to get the curricula changed to a point where they can use computers during the semesters. Конечно, пока мы экзаменуем всех вручную, очень сложно поменять программу так, чтобы студенты могли пользоваться компьютерами во время обучения.
I don't see why you should have the run of my family home and full use of the servants when Maude and I are struggling with no-one so much as to make us a... a cup a cup of tea. Почему ты должна управлять моим родовым поместьем и пользоваться прислугой, когда мы с Моди надрываемся и никто не подаст нам даже... чашку чая.
A person who does not speak the language in which the proceedings are being conducted is entitled to address the court in his or her mother tongue and to use the services of an interpreter. Лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечиваются права выступать в суде на родном языке и пользоваться услугами переводчика.