Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
The consultative forum mentioned above will use this study as a background paper. Участники вышеупомянутого консультативного форума будут пользоваться материалами этого исследования в качестве справочного документа.
In her own country, Egypt, women had shown that they could use such credit effectively and repay their lenders. В стране оратора, Египте, женщины доказали, что они могут эффективно пользоваться кредитами и рассчитываться со своими кредиторами.
The Work Session encouraged the countries to use the Guidelines and to inform the secretariat, United Kingdom and Finland on the feedback. Участники рабочей сессии призвали страны пользоваться руководящими принципами и информировать секретариат, Соединенное Королевство и Финляндию о результатах.
The Special Rapporteur visited "Bayti's Ranch", land which the organization can use but does not have permission to build on. Специальный докладчик посетила "ферму Бейти", земельный участок, которым организация может пользоваться без права застройки.
They could use their own language, even in court, and freely exercise their own religion. Они могли пользоваться своим собственным языком, в том числе в суде, и свободно исповедовать свою собственную религию.
In cars, drivers may use only "hands-free" mobile phones. В легковых автомобилях водители могут пользоваться только мобильными телефонами с громкоговорителями.
This provision is understood as enabling drivers to use hands-free mobile phones when driving. Данное положение истолковывается таким образом, что во время движения водителям разрешается пользоваться мобильным телефоном с громкоговорителем.
As banking facilities were not available in north-west Somalia, United Nations agencies made use of money vendors to make local payments. Поскольку в северо-западных районах Сомали банковские услуги отсутствуют, учреждениям системы Организации Объединенных Наций приходится пользоваться системой доставки наличности для производства выплат на местах.
For organizations implementing IPSAS in 2010, the system-wide training products would be available for use from mid-2008. Организации, переходящие на МСУГС в 2010 году, получат возможность пользоваться общесистемными учебными продуктами к середине 2008 года.
Such wording would also be compatible with the remainder of the paragraph 13, under which Parties may use alternative methodologies. Такая формулировка будет совместимой и с остальной частью пункта 13, в соответствии с которой Сторонам разрешается пользоваться различными методологиями.
Bulgarian legislation does not forbid the use of mobile phones in cars and other vehicles. Болгарское законодательство не запрещает пользоваться мобильными телефонами в легковых автомобилях и других транспортных средствах.
While people had the right to use the land of their ancestors, it was still State-owned. Хотя люди имеют право пользоваться землей своих предков, она все равно принадлежит государству.
Moreover, those persons transiting through the United Nations-controlled zone could easily use the crossing at Debeli Brijeg. Кроме того, лица, пересекающие транзитом зону, контролируемую Организацией Объединенных Наций, вполне могли бы пользоваться пунктом пересечения в Дебели-Бриеге.
He shall not use a card which is defective or which has expired. Он не может пользоваться карточкой водителя, которая повреждена или срок действия которой истек.
Financial leasing is a contract agreement that allows the SME to use an asset in exchange for periodic payments to the lessor. Финансовый лизинг - это контрактное соглашение, которое позволяет МСП пользоваться определенными активами в обмен на периодические платежи арендодателю.
The reconciliation of family and work responsibilities is facilitated by a possibility to use the services of day care institutions for children. Возможность пользоваться услугами детских учреждений облегчает выполнение семейных и производственных обязанностей в их совокупности.
The maintenance period usually begins when the employer first takes over the project, and commences to operate or use it. Период первоначальной эксплуатации обычно начинается, когда объект впервые передается заказчику и тот начинает на нем работать или им пользоваться.
A select few require the mediation of a librarian but most are available for independent use. Некоторые из этих материалов требуют помощи библиотекаря, но большинством из них можно пользоваться самостоятельно.
This implies, in particular, that their capacity to use price risk management markets has to be reinforced. Это предполагает, в частности, расширение их возможностей пользоваться рыночными инструментами управления ценовыми рисками.
They may use a whistle as an additional means of attracting drivers' attention. Они могут пользоваться для привлечения внимания водителей дополнительным сигналом - свистком.
During the experimentation, community representatives must be allowed to use their evaluation criteria to assess the tested dryland management technologies. В ходе оценочного эксперимента необходимо обеспечить, чтобы представители общин могли пользоваться собственными критериями для оценки тестируемых технологий в области рационального использования ресурсов в засушливых районах.
The Division introduced this policy in 1998 and will continue to use this medium in future addresses to the nation. Отдел ввел эту меру в 1998 году и намерен продолжать пользоваться этим средством в будущих обращениях к нации.
Communities where English was the majority language could choose to be bilingual and thus could use English in the municipal government. Члены общин, в которых англоговорящее население составляет большинство, могут изучать два языка и, соответственно, пользоваться английским языком в органах местного самоуправления.
Minorities were free to use their language in the private sphere and, to a limited extent, when dealing with local authorities. Меньшинства могут беспрепятственно пользоваться своим языком в частной сфере и, в определенной степени, при контактах с местными властями.
For its part, the United Kingdom did not intend to use the guide to assist it in formulating a legislative framework. Со своей стороны, Соединенное Королевство не намерено пользоваться руководством в качестве подспорья при разработке законодательной базы.