Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
ITDB is the international repository of data on transport operators authorized to use the TIR procedure. МБДМДП - это международный репозиторий данных о транспортных операторах, получивших разрешение пользоваться процедурой МДП.
A "Tourist Travel Pass" enables purchasers to use all public transport services in the Region of Madrid. "Туристский проездной абонемент" позволяет приобретающим его лицам пользоваться в Мадридском регионе всеми видами общественного транспорта.
In particular, these drivers should learn the correct use of a fire extinguisher. В частности, эти водители должны уметь правильно пользоваться огнетушителем .
UNIFEM will continue to use the emergency management arrangement of UNDP in headquarters and in programme countries. ЮНИФЕМ будет продолжать пользоваться механизмом регулирования чрезвычайных ситуаций ПРООН в штаб-квартире и странах, осуществляющих программы.
Training has enabled staff in the geographical divisions to better use the Atlas system to achieve results-based quality programming. Благодаря подготовке сотрудники территориальных отделов научились лучше пользоваться системой Атлас для качественного программирования, ориентированного на конкретные результаты.
Small and medium-sized exporters in particular are not able to make use of hedging instruments in managing risks. В частности, в процессе управления рисками малые и средние предприятия-экспортеры не в состоянии пользоваться инструментами хеджирования.
The problem was the unwillingness of men to make use of the reproductive health services available and attend counselling. Проблема состоит в неготовности мужчин пользоваться существующими услугами по охране репродуктивного здоровья и посещать консультации.
The State granted the people the right to use the land, and develop it in accordance with local customs. Государство предоставляет людям право пользоваться землей и возделывать ее в соответствии с местными обычаями.
In such a case, the Enterprise must decide within six months if it wishes to use the area concerned. В подобном случае Предприятие должно в шестимесячный срок решить, намерено ли оно пользоваться соответствующим районом.
The latter were free to use their native languages and abide by their own customs provided that they did not conflict with domestic legislation. Эти группы могут пользоваться своим родным языком и придерживаться своих традиций, если они не противоречат внутреннему законодательству.
He was pleased to note that women increasingly made use of legal aid services available. Оратор рад сообщить, что женщины начинают все активнее пользоваться предоставляемыми юридическими услугами.
4.11 The State party also notes that after the author's departure, his wife continued to use the forfeited property. 4.11 Государство-участник отмечает также, что после отъезда автора его жена продолжала пользоваться конфискованным имуществом.
UNMIK continued to use its aged vehicle fleet as opposed to replacement of old vehicles. МООНК продолжала пользоваться своими старыми автомобилями, не заменяя их новыми.
UNOPS is planning to use the Atlas asset module to track all inventory. ЮНОПС планирует пользоваться модулем активов системы «Атлас» для отслеживания всех инвентарных позиций.
Nicaragua is the first country to use the model. Первой страной, начавшей пользоваться моделью, явилась Никарагуа.
Implementing telecommuting effectively requires a strong communication strategy to raise awareness of the policy and encourage all staff members to use it. Для активного внедрения практики телеработы требуется разработать действенную коммуникационную стратегию, призванную пропагандировать такую политику и поощрять всех сотрудников пользоваться ею.
Achieving that result would simply require management to make the use of existing policies. Достижение такого результата требует от руководителей всего лишь пользоваться стратегиями, которые уже разработаны.
The freshness of the water is implied in the definition and experts would use the WHO Guidelines for drinking water quality. Пресность воды подразумевается определением, и эксперты будут пользоваться руководящими принципами ВОЗ, касающимися качества питьевой воды.
RFMOs must use new modern ocean management principles and the best scientific information available in their decision-making. В процессах принятия ими тех или иных решений им надлежит пользоваться новыми, современными принципами управления делами Мирового океана и самой последней, по возможности, научной информацией.
The municipal authorities only use the job assessment tool FAKIS to a limited extent. Муниципальным властям разрешено пользоваться инструментом ФАКИС для оценки труда только в ограниченных случаях.
Such mechanisms should be disseminated, as appropriate, to allow interested States to properly use them. Такие механизмы следует при необходимости повсеместно внедрять, с тем чтобы заинтересованные государства могли ими надлежащим образом пользоваться.
Even blind women can use the Method. Даже слепые женщины могут пользоваться этим методом.
Please comment on whether the HKSAR government plans to use alternative means of inspecting prisoners, as reportedly pledged by authorities in 2005. Просьба сообщить о том, планирует ли правительство САРГ пользоваться альтернативными способами досмотра заключенных, о чем, согласно сообщениям, власти объявили в 2005 году.
Thus they cannot use it in their home as adults or transfer it to their own children. Таким образом, они не могут пользоваться им дома в качестве взрослых или передать его своим детям.
Nations, nationalities and peoples now exercise their unfettered right to use their own languages. Теперь нации, народы и народности осуществляют неограниченное право пользоваться собственными языками.