Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Use - Пользоваться"

Примеры: Use - Пользоваться
Private cars could not use the route without having permits. Частные легковые автомобили не могут пользоваться этим маршрутом без специального разрешения.
Convenient, efficient and attractive public transportation systems allow people to use their cars less. Удобные, эффективные и привлекательные виды общественного транспорта позволяют людям меньше пользоваться собственными автомобилями.
Sterilization and vasectomy are often requested by couples with many children or those that cannot use other measures. С просьбами о стерилизации и вазэктомии чаще всего обращаются пары, имеющие нескольких детей, или те, которые не могут пользоваться другими средствами.
The Latvian legislation respects the right of persons to use their native language at court hearings on civil and criminal cases. В латвийском законодательстве соблюдается право лица пользоваться своим родным языком в судопроизводстве по гражданским и уголовным делам.
Citizens of the Republic of Belarus are entitled to establish mass media and to own, use and dispose of them. Граждане Республики Беларусь имеют право учреждать средства массовой информации, владеть, пользоваться и распоряжаться ими.
The deputies to the National Assembly were able to use their local languages at its sessions. Депутаты Национального собрания могут на заседаниях пользоваться своим национальным языком.
They may use their mother language during the hearing. Во время слушания они могут пользоваться своим родным языком.
That is the place we are allowed to use. Это тот пляж, которым нам разрешено пользоваться.
That situation was unacceptable; the Division should use every available means of advertising, and keep its lists of suppliers regularly updated. Такое положение является неприемлем; Отделу необходимо пользоваться всеми средствами рекламы и регулярно обновлять свои перечни поставщиков.
Since most public officials are Serbs, Hungarians are frequently unable to use their language in dealings with the authorities. Поскольку большинство государственных чиновников являются сербами, то венгры часто не имеют возможности пользоваться своим языком в отношениях с властями.
The most important documents have been translated into the Czech language for the use of the general public. Важнейшие документы были переведены на чешский язык, с тем чтобы ими могли пользоваться широкие слои населения.
A photocopier, computers, printer and telephone line will be provided in the room for the use of representatives. Представители смогут пользоваться установленными в этом зале фотокопировальным аппаратом, компьютерами, принтером и телефонной линией.
By decision SC-4/20, the Conference of the Parties endorsed the handbook and recommended to Parties that they should use it. В своем решении СК-4/20 Конференция Сторон утвердила это руководство и рекомендовала Сторонам пользоваться им.
For serious reasons convicts may also be allowed to use the phone to contact other persons. При наличии веских причин осужденным может быть также разрешено пользоваться телефоном для общения с иными лицами.
What the General Assembly called for was the use of the existing mechanisms where possible. Она призвала по возможности пользоваться существующими механизмами.
Convicts also have the right to use their mother tongue while serving their prison term. Осужденные также имеют право пользоваться своим родным языком при отбывании срока тюремного заключения.
A country analysis must be a practical tool which was easy to use. Страновой аналитический документ должен быть практическим инструментом, которым легко пользоваться.
While facilitating private landownership, measures should be taken to preserve public lands for community use. Содействуя появлению частных землевладений, следует также принимать меры по сохранению общественных земель, которыми могло бы пользоваться все население.
We should make more frequent use of that mechanism. Мы должны чаще пользоваться этим механизмом.
UNFPA would continue to make use of, and pay for, certain personnel services provided by UNDP. ЮНФПА будет и впредь пользоваться определенными услугами персонала, предоставляемыми ПРООН, и оплачивать их.
Because of this the wards may use their own clothes and everyday personal objects. Поэтому содержащимся в них несовершеннолетним разрешается носить собственную одежду и пользоваться своими личными вещами.
He could then use mediation, conciliation, persuasion or publicity to remedy the situation of discrimination. В таких случаях он может принимать меры по урегулированию, примирению, убеждению или пользоваться помощью средств массовой информации для борьбы с дискриминацией.
The Advisory Committee trusts that the Administrative Committee will make maximum use of these committees it has established. Консультативный комитет надеется, что Административный комитет по координации будет в максимальной степени пользоваться услугами созданных им комитетов.
In particular, aliens were free to enjoy their own cultural heritage and use their national language. В частности, иностранцы имеют полное право пользоваться собственным культурным наследием и своим родным языком.
He offered to give a demonstration of the Focus software that supported this detailed data use. Он также предложил организовать демонстрацию компьютерной программы Focus для показа того, как можно пользоваться этими подробными данными.