| The UNDP, UNICEF and UNFPA country programmes were fully aligned with Ukraine's national programmes and goals. | Страновые программы ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА полностью согласуются с национальными программами и целями Украины. |
| It was also very grateful for the assistance which the UNICEF representatives in Cuba provided to her country. | Делегация также очень благодарна за помощь, которую представители ЮНИСЕФ в Кубе оказывают ее стране. |
| Her office and UNICEF strongly believed that maximizing complementarity and avoiding duplication of work were essential, as were close cooperation and collaboration with Governments. | Ее канцелярия и ЮНИСЕФ твердо убеждены в том, что важно добиваться максимальной взаимодополняемости и избегать дублирования, равно как и тесным образом сотрудничать и взаимодействовать с правительствами. |
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) had recommended implementation of the initiative in various regions of the world. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) рекомендовал осуществить эту инициативу в различных регионах мира. |
| A unit for family tracing and reunification for unaccompanied and separated children had been established with UNICEF support. | При поддержке ЮНИСЕФ была учреждена организация, занимающаяся поиском и воссоединением несопровождаемых и разлученных детей с их семьями. |
| Costa Rica received such technical assistance and support for national development efforts through UNICEF, in particular. | Коста-Рика получает такую техническую помощь и поддержку для осуществления национальных усилий в области развития, в частности, от ЮНИСЕФ. |
| The Government was working with UNICEF and its development partners to reduce maternal and child mortality, chronic malnutrition and deaths from communicable diseases. | Правительство также взаимодействует с ЮНИСЕФ и партнерами в области развития в целях сокращения материнской и детской смертности, хронического недоедания и смертных случаев от инфекционных заболеваний. |
| Her country remained committed to working closely with UNICEF. | Страна оратора будет и впредь тесно сотрудничать с ЮНИСЕФ. |
| It greatly appreciated the work being done by the Special Representative and UNICEF and would continue to cooperate with both entities. | Оно высоко оценивает работу, проделанную Специальным представителем и ЮНИСЕФ, и будет продолжать с ними сотрудничать. |
| As for orphans, the State encouraged their upbringing in families rather than institutions; progress in that area had been commended by UNICEF. | Что касается детей-сирот, то государство поощряет их воспитание в семьях, а не в учреждениях; прогресс в этой области был высоко оценен ЮНИСЕФ. |
| According to the Executive Director of UNICEF, as of August 2013 one million Syrian children had fled their country as refugees. | По данным исполнительного директора ЮНИСЕФ, по состоянию на август 2013 года один миллион сирийских детей покинули свою страну в качестве беженцев. |
| His Government had just signed a new action plan for the period 2013-2017 with UNICEF. | Правительство Болгарии только что подписало с ЮНИСЕФ новый план действий на период 2013 - 2017 годов. |
| Bulgaria and UNICEF were also exploring the possibility of joint development projects in third countries. | Болгария и ЮНИСЕФ также изучают возможность реализации совместных проектов в области развития в третьих странах. |
| His Government commended UNICEF for its efforts to reach those groups and sincerely hoped its work would enhance social inclusion. | Правительство Республики Корея высоко ценит усилия ЮНИСЕФ по обеспечению охвата этих групп и искренне надеется, что его работа будет способствовать социальной интеграции. |
| An integrated programme to tackle child malnutrition, implemented in cooperation with UNICEF and non-governmental organizations, had benefited over 250,000 children. | Осуществляемой в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и неправительственными организациями комплексной программой по борьбе с недоеданием среди детей было охвачено более 250000 детей. |
| Commending the recently launched UNICEF initiative to end violence against children, she urged that special attention be paid to children with disabilities. | Оценивая недавно запущенную инициативу ЮНИСЕФ по искоренению насилия в отношении детей, оратор призывает уделять особое внимание детям с ограниченными возможностями. |
| As a result of cooperation with UNICEF and its partners, more than 3,000 child soldiers in the region had been demobilized. | В результате сотрудничества с ЮНИСЕФ и его партнерами в регионе были демобилизованы более 3000 детей-солдат. |
| It greatly appreciated the support provided by UNICEF and remained fully committed to creating a favourable environment for all children. | Оно высоко оценивает поддержку, оказываемую со стороны ЮНИСЕФ, и сохраняет полную приверженность созданию благоприятных условий для всех детей. |
| Many of the recommendations have been addressed in a report by UNICEF which will be posted on the website of the Forum. | Многие из этих рекомендаций были прокомментированы в докладе ЮНИСЕФ, с которым можно ознакомиться на веб-сайте Форума. |
| UNICEF is strengthening its collaboration with its affiliated national committees on issues affecting indigenous children. | ЮНИСЕФ укрепляет свое сотрудничество с соответствующими национальными комитетами для решения проблем, затрагивающих детей из числа коренных народов. |
| It is hoped that UNICEF will be able to share the initial findings at the eleventh session of the Forum. | Следует надеяться, что ЮНИСЕФ сможет представить первичную информацию по этому докладу на одиннадцатой сессии Форума. |
| The Director General of the Foundation attended the first regional conference on cross-border trafficking of children in Chad in 2008, organized by UNICEF. | Генеральный директор Фонда посетил организованную ЮНИСЕФ первую региональную конференцию по вопросу трансграничной торговли детьми в Чаде в 2008 году. |
| UNICEF to provide nutrition programming in urban areas of Kenya, 2008-2010 | с ЮНИСЕФ в связи с разработкой программ питания в городах Кении, 2008-2010 годы |
| UNICEF to provide transitional learning centres in Haiti, 2010. | с ЮНИСЕФ в связи с созданием временных учебных центров в Гаити, 2010 год |
| Furthermore, HIV/AIDS partnerships were initiated with UNICEF and UNFPA in East Sudan. | Кроме того, были сформированы партнерства с ЮНИСЕФ и ЮНФПА в Восточном Судане. |