The monitoring and reporting mechanism database is currently housed in UNICEF. |
В настоящее время база данных механизма мониторинга и отчетности располагается в ЮНИСЕФ. |
During the past decade, UNICEF has also increased its commitment to the alignment of procurement with sustainable development. |
В последние десять лет ЮНИСЕФ в своей закупочной деятельности также стал уделять больше внимания учету принципов устойчивого развития. |
Under its general conditions, UNICEF conducts factory inspections of companies supplying its goods. |
В соответствии со своими общими условиями ЮНИСЕФ проверяет предприятия, на которых производится продукция его компаний-поставщиков. |
The gender marker aligns with recent initiatives by the OECD Development Assistance Committee, UNDP and UNICEF. |
Использование гендерного показателя согласуется с недавними инициативами Комитета содействия развитию ОЭСР, ПРООН и ЮНИСЕФ. |
UNICEF continued to support legislation, policy and institutional advances towards a national framework enabling the strengthening of a protective environment for girls and boys. |
ЮНИСЕФ продолжал поддерживать законодательные, политические и институциональные преобразования, направленные на формирование такой национальной системы, которая способствовала бы созданию более безопасных условий для девочек и мальчиков. |
UNICEF supported the evaluation of the non-violence in school policy pilot project for its roll-out at the national level. |
ЮНИСЕФ оказал поддержку в проведении оценки экспериментального проекта «Политика недопущения насилия в школах» на предмет возможности его внедрения на национальном уровне. |
Nevertheless, UNICEF will continue to work proactively with all offices to encourage timely action to fill vacant positions. |
Тем не менее ЮНИСЕФ будет по-прежнему вести активную работу со всеми отделениями, чтобы обеспечить своевременное заполнение вакантных должностей. |
UNICEF agreed to update its policies to include a clear definition of the term "support personnel". |
ЮНИСЕФ согласился скорректировать свои процедуры и прописать в них четкое определение понятия «вспомогательный персонал». |
UNICEF will prepare and approve the programme budget proposal for offices on the bases of actual requirements and available projected resources. |
ЮНИСЕФ будет готовить и утверждать предложения относительно бюджета по программам по каждому отделению с учетом фактических потребностей и прогнозируемого объема наличных ресурсов. |
UNICEF uses all information available at the time of budget development for system initiatives. |
При составлении бюджета для системных инициатив ЮНИСЕФ использует всю имеющуюся на текущий момент информацию. |
UNICEF will ensure that it continues to be fully compliant in this respect. |
ЮНИСЕФ обеспечит, чтобы все соответствующие требования и впредь выполнялись в полной мере. |
Furthermore, the UNICEF policy on cash disbursements outlines the revised requirements related to the methodology and periodicity of reporting. |
Кроме того, в политике ЮНИСЕФ в отношении наличных платежей обозначены пересмотренные требования в отношении методологии и периодичности предоставления отчетности. |
UNICEF will ensure that revised guidance includes a requirement for offices to analyse the performance disparities with respect to each strategy. |
ЮНИСЕФ обеспечит, чтобы в пересмотренном руководстве для отделений содержалось требование о проведении анализа расхождений в показателях работы по программам применительно к каждой стратегии. |
UNICEF agrees to strengthen monitoring of contributions, including establishing thresholds to obtain material agreements between the National Committees and their donors. |
ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией усилить контроль в отношении взносов, включая установление сроков для заключения крупных соглашений между национальными комитетами и их донорами. |
UNICEF agrees to monitor the conversions of regular resources to other resources. |
ЮНИСЕФ согласился осуществлять надзор за переводом средств из категории регулярных ресурсов в категорию прочих ресурсов. |
UNICEF policies now include procedures that will ensure that records concerning non-expendable property continue to be complete and accurate. |
В настоящее время стратегия ЮНИСЕФ предусматривает процедуры, обеспечивающие неизменную полноту и точность учета имущества длительного пользования. |
UNICEF has identified consultants performing continuous functions. |
ЮНИСЕФ выявил консультантов, выполняющих постоянные функции. |
UNICEF designed its support to help strengthen local capacities by providing treatment through the national health system and existing community health resources. |
При оказании поддержки ЮНИСЕФ стремился содействовать укреплению местного потенциала, для чего лечение организовывалось на базе учреждений национальной системы здравоохранения и с использованием ресурсов охраны здоровья, имеющихся в общинах. |
UNICEF used CERF funds to provide nutrition, health and protection for hundreds of thousands of children and pregnant and nursing women. |
ЮНИСЕФ использовал средства СЕРФ для оказания продовольственной и медицинской помощи сотням тысяч детей и беременных и кормящих женщин, а также для обеспечения их защиты. |
UNICEF, UNHCR and WHO have provided feedback. |
Замечания по ней представили ЮНИСЕФ, УВКБ и ВОЗ. |
UNICEF has provided support to treat those children with an 85 per cent success rate. |
ЮНИСЕФ оказал помощь в лечении этих детей, и показатель успешных результатов составил 85 процентов. |
UNICEF also continues to support the improvement of water supply systems and to promote sanitation and safe hygiene practices in institutions and communities. |
ЮНИСЕФ также продолжает оказывать помощь в улучшении систем водоснабжения и пропаганде санитарной профилактики и норм личной гигиены в учреждениях и общинах. |
UNICEF is also engaged in supporting social budgeting in approximately 102 countries. |
ЮНИСЕФ также оказывает поддержку в сфере социального бюджетного финансирования в порядка 102 странах. |
UNICEF is the leader of the global nutrition cluster and a key player in multiple partnerships promoting sound nutrition around the world. |
ЮНИСЕФ играет главную роль в кластере по глобальному питанию и является ключевым игроком в многочисленных партнерствах, пропагандирующих правильное питание во всем мире. |
UNICEF continues to actively support the release and reintegration of children associated with armed forces or armed groups. |
ЮНИСЕФ продолжает активно поддерживать демобилизацию и социальную реадаптацию детей, связанных с вооруженными силами или группами. |