| The programme for the registration of Roma children at birth was ongoing, with the assistance of UNICEF. | При помощи ЮНИСЕФ осуществляется программа по регистрации детей рома при их рождении. |
| The Government was working in partnership with UNICEF on the possible reform of child protection legislation. | Правительство работает в партнерстве с ЮНИСЕФ над возможной реформой законодательства о защите детей. |
| It noted with satisfaction the transfer of some child soldiers to UNICEF custody. | Они с одобрением отметили факт передачи некоторых детей-солдат в ведение ЮНИСЕФ. |
| With UNICEF assistance, Bhutan is in the process of developing an effective institutional mechanism for birth registration. | При поддержке ЮНИСЕФ в Бутане ведется разработка эффективного институционального механизма регистрации рождений. |
| It has also been provided to all UNICEF regional and country offices. | Доклад также был представлен региональным и страновым отделениям ЮНИСЕФ. |
| Their relationship with UNICEF is governed by a Recognition and Cooperation Agreement. | Их отношения с ЮНИСЕФ регулируются соглашениями о признании и сотрудничестве. |
| At the regional level, UNICEF is an active participant in the Association for the Development of Education in Africa. | На региональном уровне ЮНИСЕФ принимает активное участие в работе Ассоциации по вопросам развития образования в Африке. |
| UNICEF has supported the school by providing additional storage tanks with water treatment facilities. | ЮНИСЕФ оказал школе помощь, предоставив дополнительные резервуары с водоочистным оборудованием. |
| UNICEF recognizes the importance of mutual accountability among partners to achieve results for children and women. | ЮНИСЕФ признает важность взаимной подотчетности партнеров в работе на благо детей и женщин. |
| The Board of Auditors is the exclusive external auditor of the accounts and financial statements of UNICEF. | Только Комиссия ревизоров проверяет счета и финансовые ведомости ЮНИСЕФ. |
| The Executive Directive has clearly communicated the interest of UNICEF management in the evaluation function. | Исполнительная директива четко отражает заинтересованность руководства ЮНИСЕФ в функции оценки. |
| However, most of the technical recommendations and many of the more strategic ones had already been identified by UNICEF and partners. | Однако большая часть технических рекомендаций и многие стратегические рекомендации уже определены ЮНИСЕФ и его партнерами. |
| UNICEF has also stepped up its support to programmes that reach families with information on critical care practices. | ЮНИСЕФ также расширял масштабы поддержки программ информирования семей о важнейших методах ухода за детьми. |
| UNICEF is helping to increase national capacity through the development of didactic materials and training programmes. | ЮНИСЕФ помогает наращивать национальный потенциал путем разработки дидактических материалов и программ обучения. |
| In countries in transition, UNICEF contributed to the social reintegration of demobilized child soldiers. | В странах с переходной экономикой ЮНИСЕФ содействовал социальной реинтеграции демобилизованных детей-солдат. |
| UNICEF held its first meeting of all regions with the Committee on the Rights of the Child. | ЮНИСЕФ провел первую встречу представителей всех региональных отделений с Комитетом по правам ребенка. |
| UNICEF also played an important role in supporting revision of the United Nations gender architecture. | ЮНИСЕФ сыграл также важную роль в пересмотре гендерной архитектуры Организации Объединенных Наций. |
| UNICEF has continued to develop systems to monitor these indicators at country, regional and global levels. | ЮНИСЕФ продолжал разработку систем мониторинга этих показателей на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
| UNICEF supply throughput continued to increase, in terms of both value and quantity. | Продолжали увеличиваться и стоимость, и объемы осуществляемых ЮНИСЕФ поставок. |
| This interaction has helped to enhance the transparency and effectiveness of the UNICEF response to the recommendations. | Благодаря такому взаимодействию повысились транспарентность и эффективность работы ЮНИСЕФ по выполнению рекомендаций. |
| There are 22 JIU recommendations, 16 of which are directly relevant to UNICEF and are implemented. | Из 22 рекомендаций ОИГ 16 непосредственно касаются работы ЮНИСЕФ и уже осуществлены. |
| The policy of UNICEF on the mandatory break is consistent with the new United Nations contractual modalities. | Позиция ЮНИСЕФ в вопросе об обязательном перерыве созвучна новым условиям контрактов Организации Объединенных Наций. |
| UNICEF stated that the country was urged to guarantee protection and equal access to children with disabilities. | ЮНИСЕФ указал, что страна призвана гарантировать детям-инвалидам защиту и равенство доступа. |
| UNCT referred to UNICEF's concern about the vulnerability of migrant children. | СГООН указало на озабоченность ЮНИСЕФ по поводу уязвимости детей-мигрантов. |
| The rehabilitation programmes are carried out with the assistance of UNICEF, IOM and some NGOs. | Программы реабилитации осуществляются с помощью ЮНИСЕФ, МОМ и некоторых НПО. |