During the debate, the representative of UNICEF noted that the issue of gender balance was closely tied to the organization's mandate. |
В ходе прений представитель ЮНИСЕФ отметил, что вопрос о гендерном балансе тесно связан с мандатом этой организации. |
For example, UNICEF and its partners are intensifying interventions to address the underlying causes of malnutrition as an integral part of their humanitarian responses. |
Например, неотъемлемым компонентом гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ и его партнеров является укрепление мер, направленных на устранение основных причин недоедания. |
At the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNHCR and UNICEF, information available to management did not consistently inform the selection process. |
В Управлении по координации гуманитарных вопросов, УВКБ и ЮНИСЕФ доступная руководству информация не всегда позволяла делать оптимальный выбор. |
UNICEF has actively supported efforts to enhance access to justice for children in 115 countries. |
ЮНИСЕФ активно поддерживал усилие по расширению доступа к правосудию для детей в 115 странах. |
The Special Representative and UNICEF are mobilizing support to accelerate the full implementation of those action plans. |
Специальный представитель и ЮНИСЕФ мобилизуют поддержку для ускоренного осуществления намеченных планов действий в полном объеме. |
UNICEF and FAO maintain their track record as leaders in communication for development. |
ЮНИСЕФ и ФАО сохраняют репутацию лидеров в области коммуникации в целях развития. |
UNICEF is also supporting capacity enhancement of governments and civil society actors within the areas of its mandate. |
ЮНИСЕФ также содействует наращиванию потенциала правительств и представителей гражданского общества в областях, на которые распространяется его мандат. |
The communication for development function within UNICEF is distinct from its communications/external relations function. |
В ЮНИСЕФ функция коммуникации в целях развития отличается от его функции коммуникаций/внешних сношений. |
Strengthening the role of communication for development across programmes remains a high priority for UNICEF. |
Усиление роли коммуникации в целях развития в рамках программ продолжает иметь для ЮНИСЕФ особо приоритетное значение. |
UNICEF intensified efforts to strengthen the evidence base of communication for development through key initiatives on research, evaluation and knowledge management. |
ЮНИСЕФ активизировал усилия по упрочению базы данных, на которую опирается концепция «коммуникация в интересах развития», выступая с ключевыми инициативами в области исследований, оценок и управления знаниями. |
Partners include UNICEF, the Alliance of Civilizations, other international development partners, civil society and the academe. |
Среди партнеров фигурируют ЮНИСЕФ, Альянс цивилизаций, другие международные партнеры, занимающиеся вопросами развития, гражданское общество и академические кругов. |
a Includes cases filed with the management evaluation entity within UNICEF. |
а Включает дела, поданные в структуру по управленческой оценке в системе ЮНИСЕФ. |
An air coordination cell has been established at the UNICEF office in Copenhagen to coordinate incoming flights to the region. |
В отделении ЮНИСЕФ в Копенгагене создана группа координации воздушных операций, которой поручено координировать рейсы, прибывающие в регион. |
The latter category includes contributions by UNICEF national committees (estimated to be $941 million). |
Последняя категория включает долю отчислений национальных комитетов ЮНИСЕФ (оцениваемую в 941 млн. долл. США). |
UNDP and UNICEF together implement some 39 per cent of activities financed from multi-donor trust funds. |
Около 39 процентов деятельности, финансируемой по линии целевых фондов с участием многих доноров, осуществляют ПРООН и ЮНИСЕФ. |
Of those, 95 per cent benefited from community reintegration assistance from UNICEF and partners. |
Из них 95 процентов получили от ЮНИСЕФ и партнеров помощь в деле реинтеграции в общины. |
UNICEF required that requisitioners assess the suitability and feasibility of LTAs for each good or service to be procured. |
ЮНИСЕФ обязывает заказчиков оценивать приемлемость и целесообразность заключения ДСС о закупке всех видов товаров или услуг. |
UNICEF also used other financing tools, such as stand-by letters of credit to fast-track the procurement and delivery of anti-malarial bed nets. |
ЮНИСЕФ использовал также другие механизмы финансирования, в частности гарантийные аккредитивы, для ускорения процедур закупки и поставки противомалярийных надкроватных сеток. |
Exceptionally, UNICEF requires all LTAs to be reviewed by the contract review committee irrespective of their estimated value. |
В порядке исключения ЮНИСЕФ требует от комитета по рассмотрению контрактов рассматривать все ДСС независимо от их предполагаемого стоимостного объема. |
The UNICEF Supply Manual included a requirement that requisitioners check existing LTAs before establishing a new LTA. |
В Руководство по вопросам снабжения ЮНИСЕФ включено требование о том, что заказчики обязаны проверять наличие действующих ДСС перед заключением нового ДСС. |
UNICEF and other partners have undertaken an accelerated mine risk education programme to prevent accidents and mitigate the impact of explosive remnants of war on children. |
В целях предотвращения несчастных случаев, связанных с взрывоопасными предметами, оставшимися после войны, и уменьшения числа пострадавших детей ЮНИСЕФ и другие партнеры реализовали ускоренную программу разъяснения минной опасности. |
16 April: An attack was carried out on a school in Damascus during school hours (UNICEF statement). |
16 апреля во время школьных занятий совершено нападение на школу в Дамаске (заявление ЮНИСЕФ). |
Partnering with a local NGO, UNICEF is also supporting 1,250 internally displaced persons in two shelters in Ar Raqqah. |
В партнерстве с одной из местных неправительственных организаций ЮНИСЕФ также оказывает помощь 1250 внутренне перемещенных лиц в двух приютах в Эр-Ракке. |
UNICEF provided health-care assistance to 5,000 people in Kafraya Maar Tamsarin in Idlib governorate. |
ЮНИСЕФ оказал содействие в медицинском обслуживании 5000 человек в районе Кафрайя-Маар-Тамсарин в мухафазе Идлиб. |
The Team participated in a UNICEF global meeting on humanitarian action in complex and high-threat environments in Jordan. |
Группа приняла участие в проведенном ЮНИСЕФ в Иордании глобальном совещании по гуманитарной деятельности в сложных и особо опасных условиях. |