| For the first time, UNICEF is able to report some data on management responses to evaluations. | Впервые ЮНИСЕФ имеет возможность сообщить некоторые данные о реакции руководства на проведенные оценки. |
| These are sectors in which UNICEF had taken a lead role or made significant investments. | Именно в этих секторах ЮНИСЕФ играет ведущую роль или инвестирует значительные средства. |
| Collaborative approaches have been critical in changing the way UNICEF works. | Совместные подходы были решающими в изменении методов работы ЮНИСЕФ. |
| UNICEF is playing a major role in introducing new vaccines to protect the lives of children. | ЮНИСЕФ играет важную роль в деле внедрения новых вакцин для защиты жизни детей. |
| A comprehensive evaluation of UNICEF work in relation to adolescents and child participation is under way. | Проводится всеобъемлющая оценка работы ЮНИСЕФ, связанной с участием детей и подростков. |
| UNICEF continued to facilitate the Global Study on Child Poverty and Disparities, with the participation of 48 countries. | ЮНИСЕФ продолжил содействие Глобальному исследованию детской нищеты и неравенства, в котором участвуют 48 стран. |
| UNICEF participation in sector-wide approaches (SWAps) continued to leverage results for children. | Участие ЮНИСЕФ в общесекторальных подходах по-прежнему приносило результаты в интересах детей. |
| UNICEF continued to rely heavily on the deployment of internal and standby surge capacity. | ЮНИСЕФ по-прежнему всецело полагался на развертывание внутреннего и резервного потенциала. |
| This will ensure that the humanitarian response of UNICEF reaches the most vulnerable. | Это обеспечит охват наиболее уязвимых лиц гуманитарным реагированием ЮНИСЕФ. |
| UNICEF still faces challenges in strengthening the prioritization of evaluations at all levels of the organization. | ЮНИСЕФ по-прежнему сталкивается со сложностями в повышении значимости оценок на всех уровнях организации. |
| The combination of a global mandate and an extensive country presence give UNICEF a powerful voice in partnerships. | Сочетание глобального мандата и активной страновой работы дает ЮНИСЕФ значительный вес в рамках партнерств. |
| Specialized tools will strengthen the ability of UNICEF to assess the effectiveness of different types of collaborations, as well as the associated costs. | Специальные механизмы позволят расширить возможности ЮНИСЕФ по оценке эффективности различных типов взаимодействия и сопутствующих расходов. |
| Regular randomized client surveys of major partner organizations will help to support the continuous improvement of the performance of UNICEF partnerships. | Регулярные произвольные клиентские опросы крупных партнерских организаций помогут планомерному повышению эффективности партнерств ЮНИСЕФ. |
| The staffing structure of UNICEF needs to reflect the changing demands of the work of the organization. | Кадровая структура ЮНИСЕФ должна отражать изменяющиеся потребности в работе организации. |
| The resulting forecasts will improve the ability of UNICEF to identify in advance and address shortfalls and/or surpluses. | Полученные прогнозы позволят повысить способность ЮНИСЕФ заранее выявлять и устранять недостатки и/или излишние элементы. |
| Staff relations 69. UNICEF continues to have collaborative and productive relationships with its staff association. | ЮНИСЕФ продолжает поддерживать продуктивные отношения с ассоциацией персонала в духе сотрудничества. |
| All UNICEF offices are mandated to meet the "10 Minimum Standards". | Все подразделения ЮНИСЕФ должны выполнить «10 минимальных стандартов». |
| An extensive and ongoing process of revision and modernization of UNICEF policies and procedures is under way. | Проходит активный и постоянный процесс пересмотра и модернизации стратегий и процедур ЮНИСЕФ. |
| This area of work is having a notable impact on the resources of UNICEF. | Эта область деятельности оказывает значительное воздействие на ресурсы ЮНИСЕФ. |
| UNICEF will also continue to build its good relationship with Parliament. | ЮНИСЕФ будет также продолжать развивать хорошие отношения с парламентом. |
| UNICEF also recognizes the need to strengthen and use existing mechanisms to promote coherence. | ЮНИСЕФ также признает необходимость укрепления и использования существующих механизмов обеспечения согласованности. |
| Of these 10 recommendations, 8 are relevant to UNICEF and are presented for the consideration of its governing body. | Из этих 10 рекомендаций 8 имеют отношение к ЮНИСЕФ и представляются для рассмотрения его руководящим органом. |
| The management of UNICEF accepts this recommendation subject to the observations made in the present report. | Руководство ЮНИСЕФ принимает данную рекомендацию с учетом замечаний, содержащихся в настоящем докладе. |
| This is the source of the most predictable, sustainable and flexible income to UNICEF. | Это - источник наиболее предсказуемых, устойчивых и гибких поступлений для ЮНИСЕФ. |
| Within this context, it is critical for UNICEF to increase its public support. | В этой связи для ЮНИСЕФ крайне важно увеличивать свою общественную поддержку. |