One area was the Ethics Office input to the regulatory framework for the UNICEF enterprise risk-management policy. |
Одно направление касалось вклада Бюро по вопросам этики в нормативную базу общеорганизационной политики ЮНИСЕФ в сфере управления рисками. |
These materials will include a series on best ethical practices in UNICEF offices and a series on frequently asked questions. |
Они будут включать ряд примеров передового опыта по этике в отделениях ЮНИСЕФ и некоторые часто задаваемые вопросы. |
Altogether, 1,750 staff members, or 15 per cent of UNICEF staff, participated in face-to-face trainings or briefings. |
В общей сложности в аудиторных занятиях или брифингах приняли участие 1750 сотрудников, т.е. 15 процентов персонала ЮНИСЕФ. |
The UNICEF Evaluation Office provides leadership and support for the evaluation function throughout the organization. |
Управление ЮНИСЕФ по вопросам оценки играет ведущую роль в деятельности по оценке и ее поддержке в масштабах всей организации. |
UNICEF has led UNEG task forces or contributed modest funding and technical inputs to key areas of UNEG work. |
ЮНИСЕФ осуществлял руководство работой целевых групп ЮНЕГ или выделял небольшие финансовые и технические ресурсы для оказания помощи в ключевых областях деятельности ЮНЕГ. |
This compares to annual totals, averaged across UNICEF, of 248 and 813 respectively in 2008-2009. |
Для сравнения, в 2008 - 2009 годах общий показатель в рамках всего ЮНИСЕФ составил, соответственно, 248 оценок и 813 исследований и обзоров. |
Following wide consultation within UNICEF, the IMEF has been revised for the 2012-2013 biennium. |
После проведения в рамках ЮНИСЕФ широких консультаций КРКО на двухгодичный период 2012 - 2013 годов были пересмотрены. |
The 2012-2013 IMEF has been made available to the Executive Board and is posted on the evaluation pages of the UNICEF website. |
КРКО на 2012 - 2013 годы были представлены Исполнительному совету и размещены на посвященных оценкам страницах веб-сайта ЮНИСЕФ. |
Growth in number of UNICEF evaluation professionals, 2008-2011 |
Увеличение числа специалистов по оценке в ЮНИСЕФ, 2008 - 2011 годы |
UNICEF expects to provide more definitive information in the 2014 report. |
ЮНИСЕФ планирует представить более точную информацию в докладе за 2014 год. |
The survey also concluded that UNICEF has made significant efforts to support national monitoring and evaluation systems. |
Результаты обследования также показали, что в рамках ЮНИСЕФ прилагаются значительные усилия для оказания поддержки национальным системам контроля и оценки. |
Individual feedback reports were sent to UNICEF offices, with practical recommendations on how to improve the quality of future evaluations. |
В отделения ЮНИСЕФ были направлены отдельные доклады с откликами, содержащие практические рекомендации относительно повышения качества последующих оценок. |
The Evaluation Office is leading efforts to better equip UNICEF offices and partners in evaluating pro-equity interventions. |
Управление по вопросам оценки играет ведущую роль в усилиях по расширению возможностей отделений и партнеров ЮНИСЕФ по оценке мероприятий с точки зрения обеспечения равенства. |
In Zimbabwe, UNICEF was instrumental in establishing the Collaborating Centre for Operational Research and Evaluation to generate high-quality evidence for programming. |
В Зимбабве ЮНИСЕФ сыграл важную роль в создании Центра сотрудничества в области оперативных исследований и оценки, призванного обеспечивать подготовку высококачественных материалов для целей программирования. |
With support from UNICEF, the Morocco Evaluation Association (MEA) became a member of the committee revising the national constitution. |
С помощью ЮНИСЕФ Ассоциация Марокко по вопросам оценки (АМО) стала членом комитета по пересмотру национальной конституции. |
The preceding sections have described various aspects of UNICEF's evaluation system. |
В предыдущих разделах были рассмотрены различные аспекты системы оценки в ЮНИСЕФ. |
Improved oversight has already helped UNICEF to meet key policy commitments. |
Повышение качества надзора уже помогло ЮНИСЕФ в выполнении основных программных обязательств. |
In recent years, UNICEF has increased investment in monitoring and evaluation and methods research across the child protection focus area. |
В последние годы ЮНИСЕФ наращивает инвестирование в деятельность по контролю и оценке и в разработку исследовательских методов в тематической области, касающейся защиты детей. |
The UNICEF Audit Committee annual report will also be considered under this agenda item. |
Ежегодный доклад Комитета по ревизии ЮНИСЕФ будет также рассмотрен по этому пункту повестки дня. |
UNICEF reported on implementation of the allocation system for the periods 1999-2003 and 2004-2008 in two previous reports. |
Информацию о применении системы распределения ресурсов за периоды с 1999 по 2003 год и с 2004 по 2008 год ЮНИСЕФ представил в двух предыдущих докладах. |
Risk Assessment of IPSAS Implementation in UNICEF, 2010/12 |
Оценка рисков, сопряженных с внедрением МСУГС в ЮНИСЕФ, 2010/12 |
Closure memorandum (allegation substantiated but not involving UNICEF staff member) |
Меморандум о закрытии дела (обвинения признаны обоснованными, но сотрудник ЮНИСЕФ к делу был непричастен) |
UNICEF supported the Government's response to emergency situations. |
ЮНИСЕФ поддержал государственные меры по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям. |
The revised documents were posted on the UNICEF Executive Board website within six weeks after the session. |
Пересмотренные документы были размещены в течение шести недель после окончания сессии на веб-сайте Исполнительного совета ЮНИСЕФ. |
Strategic partnerships have been forged that are results-focused, based on the comparative advantages of UNICEF and the partnering institution. |
Сформированы стратегические партнерства, ориентированные на достижение результатов и опирающиеся на сравнительные преимущества ЮНИСЕФ и партнерских организаций. |