| The UNICEF early childhood project, 2005; | проект ЮНИСЕФ по охране раннего детства, 2005 год; |
| Regarding unaccompanied minors, this temporary accommodation shall follow special conditions in accordance with international recommendations namely by UNHCR, UNICEF and ICRC. | Такое временное размещение несопровождаемых несовершеннолетних лиц должно производиться в соответствии со специальными условиями, прописанными в международных рекомендациях, сформулированных, в частности, УВКБ, ЮНИСЕФ и МККК. |
| The Council carries out child-related training and capacity-building programmes in Khartoum and the various states, with valuable support from UNICEF. | При существенной поддержке ЮНИСЕФ совет выполняет программы подготовки кадров и укрепления потенциала в сфере защиты прав детей в Хартуме и некоторых других штатах. |
| UNICEF facilitated discussions on stunting and undernutrition and increased political awareness of the importance of food and nutrition security. | ЮНИСЕФ способствовал проведению дискуссий по вопросам замедления роста и недостаточного питания детей и повышению политической информированности о важности продовольственной безопасности и безопасности в области питания. |
| UNICEF is active at the country level. | ЮНИСЕФ ведет активную работу на страновом уровне. |
| In several countries in Latin America and the Caribbean, Asia and Africa, UNICEF is implementing intercultural and bilingual education programmes. | В некоторых странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Азии и Африки ЮНИСЕФ реализует межкультурные и двуязычные образовательные программы. |
| In Ecuador, UNICEF is working with local authorities to conduct territorial tracing activities in indigenous communities to identify out-of-school children. | В Эквадоре ЮНИСЕФ сотрудничает с местными органами власти для проведения мероприятий по территориальному отслеживанию детей, не посещающих школу, в общинах коренных народностей. |
| UNICEF is also active in humanitarian and emergency contexts. | ЮНИСЕФ также занимается оказанием гуманитарной помощи и помощи в чрезвычайных ситуациях. |
| Working with UNICEF, the organization provided education to at least 20,000 pre-school and school-age children in conflict-affected areas in Mindanao. | Совместно с ЮНИСЕФ организация провела обучение не менее 20 тыс. детей дошкольного и школьного возраста в районах, пострадавших от конфликта на острове Минданао. |
| In July 2012, the organization joined an initiative of UNICEF Morocco aimed at creating a platform of associations to protect abandoned children. | В июле 2012 года организация присоединилась к инициативе отделения ЮНИСЕФ в Марокко, направленной на создание сети ассоциаций по защите беспризорных детей. |
| The organization co-developed, in collaboration with UNICEF, a girls empowerment programme (Lesotho, 2009-2011). | В сотрудничестве с ЮНИСЕФ организация разработала программу расширения прав и возможностей девочек (Лесото, 2009-2011 годы). |
| The Fondation has also worked on educational programmes with the United Nations Children's Fund (UNICEF). | Фонд также сотрудничал с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в области образовательных программ. |
| The organization is an active partner of UNICEF, in particular its Child Protection Section, and of the Millennium Campaign. | Организация является активным партнером ЮНИСЕФ, в особенности его Секции по защите детей, и Кампании тысячелетия. |
| Speakers included representatives of UNICEF and UNAIDS. | Среди выступавших были представители ЮНИСЕФ и ЮНЭЙДС. |
| The organization cooperates with UNODC, WHO, UNAIDS, UNICEF and UNDP. | Организация сотрудничает с УНП ООН, ВОЗ, ЮНЭЙДС, ЮНИСЕФ и ПРООН. |
| UNICEF and the Washington Group are working on the development of a survey module on the measurement of environment and school participation. | ЮНИСЕФ и Вашингтонская группа занимаются разработкой модуля обследований для статистического измерения окружающей обстановки и охвата школьным образованием. |
| The manual is currently being drafted by UNICEF with input from 28 international experts. | В настоящее время проект руководства разрабатывается ЮНИСЕФ при содействии со стороны 28 международных экспертов. |
| UNICEF and the Washington Group intend to develop training material and conduct workshops on the measurement of child disability. | ЮНИСЕФ и Вашингтонская группа намерены разработать учебные материалы и провести практикумы по статистическому измерению детской инвалидности. |
| The representative from UNICEF presented for review the work that has begun on measuring facilitators of and barriers to school participation. | Представитель ЮНИСЕФ внес на рассмотрение результаты начавшейся работы по статистическому измерению факторов, способствующих или препятствующих получению школьного образования. |
| UNICEF also presented its workplan for the development of guidelines and accompanying documentation for the modules developed in collaboration with the Washington Group. | ЮНИСЕФ представил также свой план работы по подготовке руководящих принципов и сопроводительной документации по модулям, разработанным в сотрудничестве с Вашингтонской группой. |
| The working group was encouraged to continue its collaboration with UNICEF on the development of the module on child functioning and disability. | Рабочей группе было рекомендовано продолжать сотрудничество с ЮНИСЕФ в деле разработки модуля по функциональным способностям и инвалидности детей. |
| In April 2013, the Washington Group participated in a training workshop in Muscat sponsored by UNICEF Oman. | В апреле 2013 года Вашингтонская группа приняла участие в учебном практикуме в Маскате, организованном отделением ЮНИСЕФ в Омане. |
| UNICEF Guatemala supported the systematization of educational models for indigenous children in pre-school, kindergarten and elementary school. | Отделение ЮНИСЕФ в Гватемале содействовало систематизации образовательных моделей для детей из числа коренных народов в дошкольных учреждениях, детских садах и в начальной школе. |
| UNICEF Argentina provided support to some provincial education ministries to improve the quality of intercultural bilingual education. | Отделение ЮНИСЕФ в Аргентине оказало поддержку некоторым министерствам образования в провинциях с целью повышения уровня межкультурного двуязычного образования. |
| UNICEF Congo Brazzaville is promoting the equitable availability of services, including educational services, for indigenous children. | Отделение ЮНИСЕФ в Конго (Браззавиль) содействует равноправному предоставлению услуг, в том числе образовательных, детям из числа коренных народностей. |